• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
캐스팅뱅크[한국성우DB카페]
 
 
 
카페 게시글
첫 만남과 어울림의 장 [정보] 학원 앨리스 국내판 캐릭터 명칭
내가누구게? 추천 0 조회 739 05.10.28 00:06 댓글 37
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.10.27 19:40

    첫댓글 대략 너무 충격적이여서 말이 았나와요 속으로 본명 그대로 서용했음 좋겠다고 기대했는데...쩝-_- 드래건 드라이브처럼 말이죠.... ㅜ ㅜ 드래건 드아이브 7세용인데 일판으로 사용하면서 학원앨리스는 같은 7세용일 텐데 -_- ...... 차이가 왜 이런지

  • 05.10.27 20:53

    일본문화개방 효과가 사그려졌나... 아무튼 대략난감 ㅡㅡ;;

  • 05.10.27 21:29

    이거 한국에 방영한적있나요;;;?

  • 05.10.27 21:49

    곧 한답니다.....

  • 05.10.27 21:52

    뭐 그렇게 이름이 이상한가요? 이쁜데...?

  • 05.10.27 22:43

    전 한글로 바꾼게 더 좋은데... 일색이 적은 애니메이션이라면 이렇게 이름, 지명 한글화도 해줘야 한다고 생각합니다. 솔직히 7세용 애니메이션(위에서 말한 드래건 드라이브라던지, 마루코라던지)을 일본어 이름 그대로 내보내는 투니의 의도가 참 의아했었거든요.

  • 05.10.27 22:51

    솔직히 마루코는 진짜 이해가 안가요;왜색이 있는 것도 아닌데;;

  • 05.10.27 22:56

    왜색이 짙은건 아니지만 일본인만이 이해할수있는 문화코드가 적지않게 있기때문이겠죠.

  • 05.10.27 23:05

    이름이........좀 적응이 안가지만.....언젠간..적응이 되겠죠....민호영이라는 이름은...체포하겠어에 나온 최덕희님....배역이름?!= ㅁ=!!

  • 05.10.27 23:12

    저도 한글로 바꾼게 더 좋아요. 국내 애니가 적은 현실에서(특히나 학원물은 더욱 드물죠) 어린이들이 애니를 통해 일본식 문화에 익숙해지는건 우려되거든요. 요즘 들어선 한국으로 설정을 바꾸면 원작 훼손이다 작품을 엉망으로 만든다며 무조건 깎아내리는 경향이 있어서 논란의 대상이 될 것 같아 심히 걱정입니다.

  • 05.10.27 23:29

    제 생각도 똑같습니다...

  • 05.10.27 23:16

    한국식으로 바꾼다고 해서 나빠질 것도 없습니다. 슬램덩크만 해도 그렇잖아요?

  • 05.10.27 23:17

    저도 한글이 좋습니다. 아무리 일본 만화라지만 한국에서, 우리나라에서 우리 말로 방영되는 것이지 않습니까? 이름을 한국 이름으로 바꾼다고 해서 원작을 훼손시킨다곤 생각하지 않아요~ 오히려 우리나라 사람이 한글 이름을 어색해하면 그만큼 일본문화에 자신도 모르게 익숙해 진 것이 아닌가 생각합니다~

  • 05.10.27 23:35

    R.유이님, 마루코가 왜색이 없다구요?; 처음 듣는 소리네요; 마루코 처럼 일본인의 '일상'을 다룬 애니가 제일 왜색이 짙은건데..;

  • 05.10.28 18:41

    아;몇번 본적이 없어서 그냥 표면적으로 느낄때 그랬어요;;;

  • 05.10.27 23:38

    우리나라 이름으로 바꿔서 해도 재밌을꺼 같아요

  • 05.10.27 23:57

    으하하하하하, 적응 난감. 그러나 방영되면 바로 익숙! 학원앨리스 팬들에게 뭐라 뭐라 할까 대첵 방어中

  • 05.10.27 23:56

    이름 개성있으면서도 꽤 예쁘게 지어졌네요~ 개인적으로 무척 만족합니다 ^_^ 근데 나츠메는 이름이 굉장히 어른스럽네요 좀 어린 느낌도 괜찮았을 듯; 어이쿠 미사키 선생님 봉진씨 하하하 재밌네요!!!

  • 05.10.28 00:27

    그런데 앞으로 7세용은 80-90%정도 한국식으로 바꿀 듯 싶고, 12세이상부턴 일본식으로 쓸 듯 보입니다.

  • 05.10.28 01:06

    차라리 이 장르의 만화에서는 한글 이름이 낫다는게 제 생각입니다. (후바도 그런 케이스이겠지요.>_<

  • 05.10.28 06:55

    투니버스, 학원 앨리스 팬들한테 실컷 욕먹겠군요... 솔직히 저도 적응 안되지만... 적응하도록 노력해야죠... 솔직히 다다다도 미유보단 예나가 더 익숙하니..

  • 05.10.28 10:55

    아니!!..."그 녀석"이 없잖아?....."마음을 읽는 소년"....얘, 아직 일본에서도 이름없는 걸로 알고 있는데....--;;....

  • 05.10.28 10:56

    ...아니지...애니판에서 "마음을 읽는 소년"이 나오던가?...흠.....누가 되실까...갠적으로 최강이라 생각되는 녀석인데...

  • 05.10.28 12:06

    그러니까 일본판을 다운받아보지 않으심 적응안될꺼도 없을텐데.... 훗... 대부분 불법 이잖아요.. 불법 다운 나빠요~~~ ㅜㅜ

  • 05.10.28 12:48

    "학원 엘리스"는 애니판이 문제인게 아니라 코믹판이 이미 나와 있죠.

  • 05.10.28 13:44

    충격적이지만 적응해야겠네요 OTL...

  • 05.10.28 16:11

    오수미의압박이....;;; 휴 ㅠㅠ 그래도 미캉은 이름 이쁜거 같네요~

  • 05.10.28 18:18

    호타루 이녀석은.. 완전 시인 강은교님을 생각나게 하는 이름입니다..

  • 05.10.28 19:17

    일본이름도 거부감은 없지만 역시 한국에선 한국이름이지요요요~

  • 05.10.28 19:43

    다 좋은데 미사키 이름은 좀 더 멋있게........

  • 05.10.28 20:19

    ....저도 미사키에서 멈칫...[..]

  • 05.10.28 20:23

    투니버스에서 11월 9일부터 월요일에서 목요일까지 방영한답니다.[정확하지 않아요] 이름이야 무슨 상관입니까? 저는 그저 나온다는 소식에 얼씨구절씨구[..] 성우진이 기대되네요.

  • 05.10.28 21:58

    ... 적응 할라면 시간 좀 걸리겠군요..

  • 05.10.28 23:00

    어쩌면 미캉은 강민지가 나을지도 모르겠네요. 벚꽃 귤 보다는 낫지 않을까요? (..) 미사키 선생님만 제외한다면 이름은 그럭저럭 괜찮은 편 같네요. 연령대가 연령대인 만큼 어떤 이름으로 바뀔지 궁금했는데~.

  • 05.10.30 15:26

    바꾼게 좋아요~ㅎ 오랜만에 한글 이름이 들리니 반가운.ㅎㅎ

  • 05.10.30 21:24

    윤미선 ;ㅁ; ... 저희 학교 선생님 성함이시군요, 으하하;

  • 05.11.06 20:39

    저도 한국판 이름보고.. 약간 생각하였습니다.. 호타루의 은교라는 이름빼고 이상한 생각이 드는건..;; 스미레의 수미이름도 약간 괜찮지만.. 미사키 선생님. 약간.. 시간지나면 다 익숙해지겠죠..;;

최신목록