• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
과학교구와 오르골의 모든 것
 
 
 
카페 게시글
추억의 팝송 스크랩 Belle (아름답다) / Notre-Dame de Paris
신관운장 추천 0 조회 10 09.01.23 07:23 댓글 0
게시글 본문내용

 

 


Palais des Congres Theatre Paris

 

 

Belle (아름답다)  / Notre-Dame de Paris

 

 

 Quasimodo(Garou)

Belle
C'est un mot qu'on dirait invente pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps a jour, tel
Un oiseau qui etend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d'etre sur terre

O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

 

 콰지모도

아름답다
이 말은 그녀를 위해서 만들어진 듯하다.
그녀가 춤을 추고 몸을 움직일 때
마치 새가 날개를 펴고 나는 것 같다.
그러나 내 발 밑에서는 지옥이 열리는 것 같다.

나는 그녀의 집시 치마 속을 들여다 보았다
노트르담에서 기도를 올리는 것이
나에게 더이상 무슨 소용이 있을까?
이 여자에게 처음으로 돌을 던지는 자 누구인가?
그는 더 이상 이땅에서 살아가지 못하리라.

오, 사탄의 왕 루시퍼여!
오, 단 한번만
에스메랄다의 머리칼을 만질 수 있게 해주오

 

 

 Frollo(Daniel Lavoie)

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarne en elle
Pour detourner mes yeux du Dieu eternel
Qui a mis dans mon etre ce desir charnel
Pour m'empecher de regarder vers le Ciel

Elle porte en elle le peche originel
La desirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

 

 

 프롤로

아름답다
내 눈이 신의 곁을 떠나도록
악마가 그녀 안에 들어간 것일까?
누가 하늘을 바라보던 나의 시선을 가로막고
육욕을 내 몸 안에 밀어넣었던 말인가?

그녀는 그녀 안에 원죄를 가지고 있는데,
나의 욕망만이 죄가 된단 말인가?
아무것도 아닌 젊은 여자가
갑자기 인류의 십자가를 ??어지고 가는 것처럼 보이네

오, 노트르담,
오, 단 한번만
에스메랄다의 정원의 문을 열고 들어가게 해주오

 

 

 Phœbus(Patrick Fiori)

Belle
Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele
Avant de vous avoir mene jusqu'a l'autel
Quel
Est l'homme qui detournerait son regard d'elle
Sous peine d'etre change en statue de sel

O Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

 

 

피버스

아름답다
그녀의 커다란 검은 눈이 당신을 사로잡는다 해도
그녀는 아직 순결하지 않은가?
그녀가 움직일 때
그녀의 무지개 빛 치마 속에서
나는 찬란한 세상을 본다

내 약혼녀여 그대를 성전으로 데리고 가기전에
내가 흔들리게 내버려두오
설령 망부석으로 변한다 하더라도
그녀의 시선을 피할 수 있는 남자가
누구리오

오, 플뢰르 드 리스
나는 진실한 남자가 아니라오
나는 에스메랄다의 사랑의 꽃을 꺽으러 가리라 

 

 

 Quasimodo, Frollo et Phœbus

J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d'etre sur terre

O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Esmeralda

 

 

 합창

나는 그녀의 집시 치마 속을 들여다 보았다
노트르담에서 기도를 올리는 것이
나에게 더이상 무슨 소용이 있을까?
이 여자에게 처음으로 돌을 던지는 자 누구인가?
그는 더 이상 이땅에서 살아가지 못하리라.

오, 사탄의 왕 루시퍼여!
오, 단 한번만
에스메랄다의 머리칼을 만질 수 있게 해주오

 

 

 

 

 
다음검색
댓글
최신목록