-제 1 장-
:1 장로인 나는 진리 안에서 사랑하는 가이오에게 편지를 씁니다.
장로인 나는 사랑하는 가이오 곧 내가 참으로 사랑하는 자에게 편지하노라.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
:2 사랑하는 자여, 당신의 영혼이 잘됨 같이 당신이 모든 일에 성공하고 건강하기를 내가 기도합니다.
사랑하는 자여, 네 영혼이 잘됨같이 네가 범사에 잘되고 강건하기를 내가 간구하노라.
Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.
:3 형제들이 와서 당신이 진리 안에서 걸어가는 바대로 당신이 행하는 진리에 관해서 증언하여 내가 매우 기뻤습니다.
형제들이 와서 네게 있는 진리를 증언하되, 네가 진리 안에서 행한다 하니 내가 심히 기뻐하노라.
I was overjoyed when some of the friends arrived and testified to your faithfulness to the truth, namely how you walk in the truth.
:4 나는 나의 자녀가 진리 안에서 걸어간다는 말을 듣는 것보다 더 큰 기쁨이 없습니다.
내가 내 자녀들이 진리 안에서 행한다 함을 듣는 것보다 더 기쁜 일이 없도다.
I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.
:5 사랑하는 자여, 당신은 형제들 특히 낯선 자들에게 신실하게 행하고 있습니다.
사랑하는 자여, 네가 무엇이든지 형제 곧 나그네 된 자들에게 행하는 것은 신실한 일이니,
Beloved, you do faithfully whatever you do for the friends, even though they are strangers to you;
:6 그들이 이곳 교회 앞에서 당신의 사랑을 증언하였습니다. 당신이 하나님께서 보시기에 합당하게 그들에게 잘 대하여 보내었다고 하였습니다.
그들이 교회 앞에서 너의 사랑을 증언하였느니라. 네가 하나님께 합당하게 그들을 전송하면 좋으리로다.
they have testified to your love before the church. You will do well to send them on in a manner worthy of God;
:7 그들은 그의 이름을 위하여 나갔기 때문에 이방인들로부터 아무것도 받지 않습니다.
이는 그들이 주의 이름을 위하여 나가서 이방인에게 아무것도 받지 아니함이라.
for they began their journey for the sake of Christ, accepting no support from non-believers.
:8 그러므로 우리가 그런 사람들을 받아서 진리를 위한 동역자가 되어야 합니다.
그러므로 우리가 이 같은 자들을 영접하는 것이 마땅하니, 이는 우리로 진리를 위하여 함께 일하는 자가 되게 하려 함이라.
Therefore we ought to support such people, so that we may become co-workers with the truth.
:9 나는 그 교회에 편지를 썼습니다. 그러나 그들 가운데 으뜸이 되기 원하는 디오트레페는 우리를 받지 않았습니다.
내가 두어 자를 교회에 썼으나 그들 중에 으뜸 되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 맞아들이지 아니하니,
I have written something to the church; but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
:10 그래서 만일 내가 가면 그가 행한 일을 상기시킬 것입니다. 그는 악한 말로 우리를 헐뜯고 있습니다. 그것도 부족해서 우리가 보낸 형제들을 받아들이지 않고 또 받아들이려고 하는 사람들을 막고 교회에서 그들을 내쫓기까지 합니다.
그러므로 내가 가면 그 행한 일을 잊지 아니하리라. 그가 악한 말로 우리를 비방하고도 오히려 부족하여 형제들을 맞아들이지도 아니하고, 맞아들이고자 하는 자를 금하여 교회에서 내쫓는도다.
So if I come, I will call attention to what he is doing in spreading false charges against us. And not content with those charges, he refuses to welcome the friends, and even prevents those who want to do so and expels them from the church.
:11 사랑하는 자여, 당신은 악한 일을 본받지 말고, 선한 일을 본받으십시오. 선을 행하는 사람은 하나님께로부터 나왔고, 악을 행하는 사람은 하나님을 보지 못합니다.
사랑하는 자여, 악한 것을 본받지 말고 선한 것을 본받으라. 선을 행하는 자는 하나님께 속하고 악을 행하는 자는 하나님을 뵈옵지 못하였느니라.
Beloved, do not imitate what is evil but imitate what is good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
:12 데메트리오는 모든 사람으로부터와 또 진리 그 자체로부터 증거를 받았습니다. 또 우리가 증언하고 당신도 우리의 증언이 참되다는 것을 압니다.
데메드리오는 뭇 사람에게도, 진리에게서도 증거를 받았으매 우리도 증언하노니, 너는 우리의 증언이 참된 줄을 아느니라.
Everyone has testified favorably about Demetrius, and so has the truth itself. We also testify for him, and you know that our testimony is true.
:13 당신에게 쓸 것이 많지만, 잉크와 펜으로 쓰고 싶지 않습니다.
내가 네게 쓸 것이 많으나 먹과 붓으로 쓰기를 원하지 아니하고,
I have much to write to you, but I would rather not write with pen and ink;
:14 나는 속히 당신을 보고 직접 만나서 말하고 싶습니다.
속히 보기를 바라노니 또한 우리가 대면하여 말하리라.
instead I hope to see you soon, and we will talk together face to face.
:15 당신에게 평화가 있기를 빕니다. 친구들이 당신에게 안부를 전합니다. 친구들 각자에게 안부를 전해주십시오.
평강이 네게 있을지어다. 여러 친구가 네게 문안하느니라. 너는 친구들의 이름을 들어 문안하라.
15 Peace to you. The friends send you their greetings. Greet the friends there, each by name.