|
유다서(개역개정)
-제 1 장-
:1 예슈아 마쉬아흐의 종이며, 야아콥의 형제인 예후다는 부름받은 자들 곧 하나님 아버지께로부터 사랑받고, 예슈아 마쉬아흐 안에서 보호받는 자들에게 편지를 씁니다.
예수 그리스도의 종이요, 야고보의 형제인 유다는 부르심을 받은 자 곧 하나님 아버지 안에서 사랑을 얻고 예수 그리스도를 위하여 지키심을 받은 자들에게 편지하노라.
Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, who are beloved in God the Father and kept safe for Jesus Christ:
:2 여러분에게 인애와 평화와 사랑이 많아지기를 빕니다.
긍휼과 평강과 사랑이 너희에게 더욱 많을 지어다.
May mercy, peace, and love be yours in abundance.
:3 사랑하는 여러분, 우리가 함께 받은 구원에 관하여 여러분에게 급히 쓰려고 여러모로 애쓰던 중에 이제 여러분에게 쓸 필요가 생겼으니 이는 한 번 성도들에게 전해진 믿음을 위하여 여러분이 싸워야 할 것을 권면하기 위함입니다.
사랑하는 자들아, 우리가 일반으로 받은 구원에 관하여 내가 너희에게 편지하려는 생각이 간절하던 차에, 성도에게 단번에 주신 믿음의 도를 위하여 힘써 싸우라는 편지로 너희를 권하여야 할 필요를 느꼈노니,
Beloved, while eagerly preparing to write to you about the salvation we share, I find it necessary to write and appeal to you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.
:4 참으로 어떤 사람들이 몰래 들어왔습니다. 그들은 옛날부터 이 심판을 받기로 이미 기록된 자들이니 불경건한 자들이라. 우리 하나님의 은혜를 방탕함으로 바꾸고 오직 한 분이신 주 여호와와 우리 주 예슈아 마쉬아흐를 부인하는 자입니다.
이는 가만히 들어온 사람 몇이 있음이라. 그들은 옛적부터 이 판결을 받기로 미리 기록된 자니, 경건하지 아니하여 우리 하나님의 은혜를 도리어 방탕한 것으로 바꾸고 홀로 하나이신 주재 곧 우리 주 예수 그리스도를 부인하는 자니라.
For certain intruders have stolen in among you, people who long ago were designated for this condemnation as ungodly, who pervert the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
:5 여러분이 다 알다시피 내가 여러분에게 다시 상기시키고 싶은 일이 있습니다. 여호와께서 백성을 미쯔라임 땅에서 한 번 구원하셨지만 믿지 않는 자들을 다시 멸하셨으며
너희가 본래 모든 사실을 알고 있으나 내가 너희로 다시 생각나게 하고자 하노라. 주께서 백성을 애굽에서 구원하여 내시고 후에 믿지 아니하는 자들을 멸하셨으며,
Now I desire to remind you, though you are fully informed, that the Lord, who once for all saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
:6 자기 통치영역을 지키지 않고 자기 거처를 떠난 천사들을 그 큰 심판의 날까지 영원한 족쇄로 흑암 아래 가두셨습니다.
또 자기 지위를 지키지 아니하고 자기 처소를 떠난 천사들을 큰 날의 심판까지 영원한 결박으로 흑암에 가두셨으며,
And the angels who did not keep their own position, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains in deepest darkness for the judgment of the great day.
:7 스돔과 아모라와 그 주위의 성들도 이처럼 음행하며 다른 육신을 따라갔다가 영원한 불의 형벌을 받아 본보기로 앞에 놓였습니다.
소돔과 고모라와 그 이웃 도시들도 그들과 같은 행동으로 음란하며 다른 육체를 따라가다가 영원한 불의 형벌을 받음으로 거울이 되었느니라.
Likewise, Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which, in the same manner as they, indulged in sexual immorality and pursued unnatural lust, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
:8 이처럼 이런 꿈을 꾸는 자들은 육신을 더럽히며, 하나님의 주권을 거부하고 영광을 모독합니다.
그러한데 꿈꾸는 이 사람들도 그와 같이 육체를 더럽히며 권위를 업신여기며 영광을 비방하는도다.
Yet in the same way these dreamers also defile the flesh, reject authority, and slander the glorious ones.
:9 천사장 미카엘은 모쉐의 시신에 대하여 사탄과 따지며 논쟁할 때에 감히 모욕적인 언사로 재판하지 않고, ‘여호와께서 너를 꾸짖으시기를 바란다.’라고 말하였을 뿐입니다.
천사장 미가엘이 모세의 시체에 관하여 마귀와 다투어 변론할 때에 감히 비방하는 판결을 내리지 못하고, 다만 말하되 주께서 너를 꾸짖으시기를 원하노라 하였거늘,
But when the archangel Michael contended with the devil and disputed about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander against him, but said, “The Lord rebuke you!”
:10 그러나 이들은 자신들이 알지 못하는 것은 무엇이든지 모독하고 이성이 없는 짐승들처럼 본능으로만 이해하기 때문에 그런 이유로 멸망하게 됩니다.
이 사람들은 무엇이든지 그 알지 못하는 것을 비방하는도다. 또 그들은 이성 없는 짐승같이 본능으로 아는 그것으로 멸망하느니라.
But these people slander whatever they do not understand, and they are destroyed by those things that, like irrational animals, they know by instinct.
:11 그들에게 화가 있습니다. 이는 그들이 카인의 길을 따라갔으며, 삯을 위한 발람의 치우친 길에 자신을 내던졌으며, 코라흐의 거역을 따라 멸망하였기 때문입니다.
화 있을진저 이 사람들이여, 가인의 길에 행하였으며, 삯을 위하여 발람의 어그러진 길로 몰려갔으며, 고라의 패역을 따라 멸망을 받았도다.
Woe to them! For they go the way of Cain, and abandon themselves to Balaam’s error for the sake of gain, and perish in Korah’s rebellion.
:12 이들은 여러분과의 애찬에서 흠 있는 자들이니, 그들은 두려움 없이 함께 먹고 자기 배만 불리고 바람에 밀려다니는 물기 없는 구름이고, 두 번 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 맺지 못하는 가을 나무이고,
그들은 기탄없이 너희와 함께 먹으니 너희의 애찬에 암초요, 자기 몸만 기르는 목자요, 바람에 불려가는 물 없는 구름이요, 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무요,
These are blemishes on your love-feasts, while they feast with you without fear, feeding themselves. They are waterless clouds carried along by the winds; autumn trees without fruit, twice dead, uprooted;
:13 자기 부끄러움의 거품을 내뿜는 바다의 거친 파도고, 영원히 예비된 캄캄한 흑암에서 도망 다니는 별들입니다.
자기 수치의 거품을 뿜는 바다의 거친 물결이요, 영원히 예비된 캄캄한 흑암으로 돌아갈 유리하는 별들이라.
wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the deepest darkness has been reserved forever.
:14 이들에게 아담의 칠대 손 하놐이 예언하였습니다. “보라, 여호와께서 그의 수만 성도들과 함께 오셔서
아담의 칠대 손 에녹이 이 사람들에 대하여도 예언하여 이르되, 보라, 주께서 그 수만의 거룩한 자와 함께 임하셨나니,
It was also about these that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, “See, the Lord is coming with ten thousands of his holy ones,
:15 모든 사람에게 심판을 하실 때 불경건한 자들이 행한 불경건한 모든 일과 불경건한 죄인들이 하나님을 대적하여 거세게 말한 모든 말을 책망하실 것이다.
이는 뭇 사람을 심판하사 모든 경건하지 않은 자가 경건하지 않게 행한 모든 경건하지 않은 일과, 또 경건하지 않은 죄인들이 주를 거슬러 한 모든 완악한 말로 말미암아 그들을 정죄하려 하심이라 하였느니라.
to execute judgment on all, and to convict everyone of all the deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way, and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.”
:16 이들은 원망하는 자들이고, 불평하는 자들이고, 자기들 욕심대로 사는 자들이며, 그들의 입으로는 자랑하며 이익을 위해서는 아첨하는 자들입니다.
이 사람들은 원망하는 자며, 불만을 토하는 자며, 그 정욕대로 행하는 자라. 그 입으로 자랑하는 말을 하며 이익을 위하여 아첨하느니라.
These are grumblers and malcontents; they indulge their own lusts; they are bombastic in speech, flattering people to their own advantage.
:17 그러나 사랑하는 여러분, 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 사도들이 미리 한 그 말을 기억하십시오.
사랑하는 자들아, 너희는 우리 주 예수 그리스도의 사도들이 미리 한 말을 기억하라.
But you, beloved, must remember the predictions of the apostles of our Lord Jesus Christ;
:18 그들이 여러분에게 ‘마지막 때에 자신들의 불경건한 욕심에 따라 살며 조롱하는 자들이 있을 것이다.’라고 말하였습니다.
그들이 너희에게 말하기를, 마지막 때에 자기의 경건하지 않은 정욕대로 행하며 조롱하는 자들이 있으리라 하였나니,
for they said to you, “In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts.”
:19 이들은 분열을 일으키는 자들이며, 영적이지 않고 육적인 자들입니다.
이 사람들은 분열을 일으키는 자며, 육에 속한 자며, 성령이 없는 자니라.
It is these worldly people, devoid of the Spirit, who are causing divisions.
:20 그러나 사랑하는 여러분, 여러분은 성령으로 기도하면서 여러분의 거룩한 믿음 위에 자신을 지어가십시오.
사랑하는 자들아, 너희는 너희의 지극히 거룩한 믿음 위에 자신을 세우며 성령으로 기도하며,
But you, beloved, build yourselves up on your most holy faith; pray in the Holy Spirit;
:21 하나님의 사랑 안에서 자신을 지키면서 영생으로 이끄는 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 인애를 기다리십시오.
하나님의 사랑 안에서 자신을 지키며 영생에 이르도록 우리 주 예수 그리스도의 긍휼을 기다리라.
keep yourselves in the love of God; look forward to the mercy of our Lord Jesus Christ that leads to eternal life.
:22 의심하는 자들을 불쌍히 여기고,
어떤 의심하는 자들을 긍휼히 여기라.
And have mercy on some who are wavering;
:23 불에서 잡아채어 구원하십시오. 또 그들을 두려운 마음으로 불쌍히 여기지만 그 육신에 의하여 더럽혀진 옷조차도 미워하십시오.
또 어떤 자를 불에서 끌어내어 구원하라. 또 어떤 자를 그 육체로 더럽힌 옷까지도 미워하되 두려움으로 긍휼히 여기라.
save others by snatching them out of the fire; and have mercy on still others with fear, hating even the tunic defiled by their bodies.
:24 여러분을 넘어지지 않게 지켜주시고 자기 영광 앞에 즐거움으로 흠 없이 설 수 있게 하신 분
능히 너희를 보호하사 거침이 없게 하시고, 너희로 그 영광 앞에 흠이 없이 기쁨으로 서게 하실 이
Now to him who is able to keep you from falling, and to make you stand without blemish in the presence of his glory with rejoicing,
:25 오직 한 분이신 우리의 구원자 하나님께 우리 주 예슈아 마쉬아흐를 통하여 영광과 위엄과 권능과 권세가 이 세상 이전과 지금부터 영원히 있습니다, 아멘.
곧 우리 구주 홀로 하나이신 하나님께 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영광과 위엄과 권력과 권세가 영원 전부터 이제와 영원토록 있을지어다. 아멘.
to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time and now and forever. Amen.