|
|
국가가 디지털화를 급속하게 추진하면서 노년층들이 일상에서 겪는 어려움이 더욱 커지고 있습니다.
‘디지털 격차’는 세계적인 현상이지만, 고령화가 빠르게 진행되는 한국에서는 그 격차가 특히 심각합니다.
디지털 활용 능력이 낮은 노인일수록 사회적고립 가능성이 높고, 우울증 확률이 2.7배 더 높은 것으로 나타났습니다.
디지털전환정책의 속도와 방식에서 고령층에 대한 고려가 필요하지 않을까요?
Digital first, elderly last
디지털 우선, 노년층은 후순위
By Jung Ha-won 정하원
Jung Ha-won is a journalist and the author of "Flowers of Fire: The Inside Story of South Korea’s Feminist Movement and What It Means for Women’s Rights Worldwide.”
정하원은 언론인이자 “불꽃놀이: 한국 페미니즘 운동의 내막과 세계 여성 인권에 미치는 영향”의 저자이다.
Published Feb 19, 2026 2:30 pm KST
Korea Times
How to order food when most restaurants accept orders only through touchscreen kiosks. How to hail a cab when few taxis stop unless summoned by an app. How to see a film when many cinemas are unmanned, their tickets sold at self-service machines or online.
대부분의 식당이 터치스크린 키오스크로만 주문을 받는 시대에 어떻게 음식을 주문해야 할까요? 앱을 통해서만 호출할 수 있는 택시가 대부분인 시대에 어떻게 택시를 잡아야 할까요? 무인 영화관이 많고, 티켓은 셀프 예매기나 온라인으로만 판매되는 시대에 어떻게 영화를 봐야 할까요?
How to manage one’s finances when banks shutter more and more brick-and-mortar branches and reserve their best rates only for app users. How to buy train or bus tickets when staffed counters become increasingly rare, replaced by electronic kiosks — and many seats sell out online within minutes.
은행들이 점점 더 많은 오프라인 지점을 폐쇄하고 앱 사용자에게만 최적의 금리를 제공하는 시대에 어떻게 재정을 관리해야 할까요? 유인 매표소가 점점 줄어들고 전자 키오스크가 그 자리를 차지하는 시대에, 게다가 많은 좌석이 온라인에서 몇 분 만에 매진되는 시대에 어떻게 기차표나 버스표를 구매해야 할까요?
These are just a few examples of the everyday challenges faced by many older South Koreans — the largely unspoken casualties of the country’s frenzied rush toward digitalization. While the “digital divide” is a global phenomenon, the gap feels especially acute in South Korea, one of the most connected and rapidly aging societies in the world.
이는 한국의 많은 노년층이 일상에서 겪는 어려움 중 일부에 불과하며, 국가가 광적으로 디지털화를 추진하는 과정에서 드러나지 않는 피해자들입니다. '디지털 격차'는 세계적인 현상이지만, 세계에서 가장 연결성이 높으면서도 고령화가 빠르게 진행되는 사회 중 하나인 한국에서는 특히 심각하게 느껴집니다.
Korea routinely ranks among global leaders in digital innovation and tech infrastructure. The government has made artificial intelligence (AI) a top policy priority, with the ambitious goal to become one of the world’s three leading AI powers.
한국은 디지털 혁신과 기술 인프라 분야에서 세계적인 선두 주자 자리를 꾸준히 지켜왔습니다. 정부는 인공지능(AI)을 최우선 정책 과제로 삼고 세계 3대 AI 강국이 되겠다는 야심찬 목표를 세웠습니다.
Yet even as the country champions a hyperconnected future, many of its older citizens are being left behind, unable to access many essential services that have migrated online.
그러나 한국이 초연결 사회를 지향하는 와중에도, 많은 노년층은 온라인으로 전환된 필수 서비스에 접근하지 못해 소외되고 있습니다.
A recent government survey found that more than 60 percent of South Koreans aged 60 or over lack the basic digital skills required to use public or commercial services — compared with just 6 percent of adults under 40. Yet their struggles remain largely invisible, surfacing only in the occasional news reports or social media posts — glimpses into a reality that chips away at their confidence and self-worth.
최근 정부 조사에 따르면 60세 이상 한국인의 60% 이상이 공공 및 상업 서비스를 이용하는 데 필요한 기본적인 디지털 기술이 부족한 것으로 나타났습니다. 이는 40세 미만 성인의 6%에 불과한 수치와 비교됩니다. 하지만 이들의 어려움은 대부분 눈에 띄지 않고, 간헐적인 뉴스 보도나 소셜 미디어 게시물을 통해서만 드러납니다. 이러한 단편적인 모습들이 그들의 자신감과 자존감을 깎아내리고 있습니다.
Media reports describe older baseball fans being turned away at stadiums, looking defeated after discovering that most tickets had already been snapped up online and that the handful available at ticket offices had sold out quickly. Social media posts tell desperate older fans, cash in hand, to approach young people in line at stadiums to ask whether anyone might spare a ticket.
언론 보도에서는 야구 경기장에서 티켓이 온라인으로 이미 매진되고, 매표소에서 구할 수 있는 몇 안 되는 티켓마저도 순식간에 팔려나 실망한 노년 팬들이 발길을 돌리는 모습이 전해집니다. 소셜 미디어 게시물에서는 절박한 노년 팬들이 현금을 들고 경기장 줄에 서 있는 젊은이들에게 혹시 티켓을 나눠줄 사람이 있는지 물어보라는 조언이 올라옵니다.
One viral post recounted a taxi driver describing his daily morning ritual: driving to Seoul’s main bus terminal to collect older passengers arriving from rural areas for hospital visits. Many, unable to use ride-hailing apps, would otherwise wait for hours at taxi stands, watching app-savvy passengers glide off.
한 바이럴 게시물에서는 택시 운전사가 매일 아침 서울 중앙 버스 터미널로 가서 병원 진료를 위해 시골에서 오는 노년 승객들을 태우는 일상을 이야기합니다. 많은 노년층은 차량 호출 앱을 사용할 줄 몰라 택시 승강장에서 몇 시간씩 기다리며 앱에 익숙한 승객들이 빠르게 떠나는 모습을 지켜봐야 합니다.
Elsewhere, a woman in her 70s visiting an unmanned cinema asked a journalist to buy her a ticket at a kiosk. “I wish I had been born as one of the young people these days,” she lamented.
다른 곳에서는 70대 여성이 무인 영화관을 방문했을 때 기자에게 키오스크에서 티켓을 사달라고 부탁했습니다. "요즘 젊은이들처럼 태어났으면 좋았을 텐데." 그녀는 한탄했습니다.
My 73-year-old mother is among them. For years she attended a harmonica class at a local community center, regularly filling out paper forms and paying fees via ATM or online banking.
저희 73세 어머니도 그런 분들 중 한 분입니다. 어머니는 수년 동안 지역 커뮤니티 센터에서 하모니카 수업을 들으며 정기적으로 서류를 작성하고 ATM이나 온라인 뱅킹으로 수업료를 납부해 오셨습니다.
Alas, under a new government policy, all prospective students — most of them older adults — must now enroll through a state-run app, a process involving what feels like an endless loop of online verification and credit card registration. After hours wrestling with her smartphone, my mother gave up and went to the center in person to plead for help.
하지만 새로운 정부 정책에 따라 이제 모든 수강생, 특히 고령자들은 정부에서 운영하는 앱을 통해 등록해야 하는데, 이 과정은 끝없는 온라인 인증과 신용카드 등록의 반복처럼 느껴집니다. 어머니는 스마트폰과 몇 시간 동안 씨름하다가 결국 포기하고 직접 센터를 찾아가 도움을 요청했습니다.
She was not alone. The center had already assigned a young employee to shepherd applicants through the process. Even that worker, in his 30s, struggled for nearly an hour to complete the byzantine process — a tragicomic illustration of what might happen when technology meets bureaucracy.
어머니만 그런 것은 아니었습니다. 센터에는 이미 젊은 직원이 배정되어 신청자들을 안내하고 있었습니다. 30대인 그 직원조차도 복잡한 절차를 완료하는 데 거의 한 시간이나 허비했습니다. 기술과 관료주의가 만났을 때 어떤 일이 벌어질 수 있는지 보여주는 비극적이면서도 우스꽝스러운 사례였습니다.
“Our society is racing ahead so fast,” my mother said. “How can old people like me keep up?”
"우리 사회는 너무 빠르게 발전하고 있어." 어머니께서 말씀하셨다. "나 같은 노인들이 어떻게 따라갈 수 있겠어?"
There are signs that policymakers are recognizing these challenges. The landmark Digital Inclusive Act — aimed at lowering barriers to online access and participation — was passed by the Assembly in 2024 and the law took effect in January this year.
정책 입안자들이 이러한 어려움을 인식하고 있다는 징후가 보입니다. 온라인 접근 및 참여의 장벽을 낮추는 것을 목표로 하는 획기적인 디지털 포용법이 2024년 국회를 통과했고, 올해 1월부터 시행되었습니다.
Now many administrative offices offer digital literacy classes to teach older adults how to buy tickets online, navigate mobile apps, access essential government services or retrieve medical records. Some even dispatch buses outfitted with kiosk machines to reach older adults in rural areas.
이제 많은 행정 기관에서 노인들에게 온라인 티켓 구매, 모바일 앱 사용법, 필수 정부 서비스 이용, 의료 기록 조회 등을 가르치는 디지털 활용 교육 프로그램을 제공하고 있습니다. 일부 기관에서는 농촌 지역의 노인들을 위해 키오스크가 설치된 버스를 운행하기도 합니다.
Yet the scale of the challenge is daunting. Those aged over 65 already account for 21 percent of South Korea’s 50 million population; by 2034 they are expected to make up more than 31 percent as the country ages rapidly. A recent study shows that older adults with lower digital proficiency are more likely to be socially isolated, and those unable to use smartphones are 2.7 times more likely to suffer depression than those who can.
하지만 당면 과제의 규모는 여전히 큽니다. 한국 인구 5천만 명 중 65세 이상은 이미 21%를 차지하고 있으며, 급속한 고령화로 인해 2034년에는 31%를 넘어설 것으로 예상됩니다. 최근 연구에 따르면 디지털 활용 능력이 낮은 노인일수록 사회적으로 고립될 가능성이 높고, 스마트폰을 사용하지 못하는 노인은 사용할 수 있는 노인보다 우울증에 걸릴 확률이 2.7배 더 높습니다.
South Koreans take great pride in their country’s digital prowess. It may be time to reckon more seriously with those stranded in its wake.
한국인들은 자국의 디지털 역량에 큰 자부심을 가지고 있습니다. 하지만 이제는 그 디지털 기술 발전의 여파로 어려움을 겪는 사람들을 더욱 진지하게 고민해야 할 때일지도 모릅니다.
#Digitalization and elderly #디지털화와 노년층 Digital divide #디지털 격차 #Essential services access 필수 서비스 접근성 #Digital Inclusive Act 디지털 포용법 #Social isolation and depression 사회적 고립과 우울증
