• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
모로윈드를 사랑하는 모임
 
 
 
카페 게시글
Morrowind 자료실 패치 책 한글화 V0.7입니다. 스크롤 95% 번역. 이제 슬슬 윤곽이 잡히는 군요.
ETERNITY 추천 0 조회 11,588 07.01.31 02:37 댓글 22
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 07.01.31 08:20

    첫댓글 수고하셨습니다! 덕분에 모로윈드 재미가 한층더해질듯?

  • 07.01.31 09:48

    우오오오+_+ 감사

  • 07.01.31 10:45

    이거요어따가붙여넣기해요?

  • 07.01.31 10:58

    너무 수고하시는군요..감사히 받겟습니다 햄터님 그냥 데이터 폴더에 붙여넣기 하세요

  • 07.01.31 12:01

    저 이거 충돌일어나는군요;;; 음 뭐가 잘못된건지..

  • 07.01.31 13:34

    꺄악!!!!!! 진실의 진보 저거저거!! 감사합니다!

  • 07.01.31 14:40

    정말 수고하셨어요 ^^;진짜 힘드셧을듯..;;

  • 작성자 07.01.31 15:06

    다른 분들도 충돌있으시나요? 저는 문제 없습니다만..-_-;

  • 07.01.31 15:45

    수고하셨어요^^ 정말 힘들듯하네요 ;;

  • 07.01.31 17:21

    저는 10권중에 1권 뻘로 번역되어있던데 저만그런거? ;;

  • 07.02.01 21:45

    그리구, 죄송한데 스크롤 번역이라보단 그냥 맘대로 쓴거같은데요.. 문따는 열쇠스크롤 펴보세요 말 압박입니다 -_- 그래도 감사해요.. 덕분에 중요한책내용을 참고하는거같아요 ^^

  • 07.02.01 21:47

    근데 외계어로 많이 써져있는건 예전 hbooks.esp <- 요고 문제인듯 전 예전부터 그랬거든요.

  • 작성자 07.02.01 22:55

    shatora//원문을 토대로 번역했습니다, woe upon you가 원문이였습니다만, 그대로 직역한다면 당신 위의 비애? 또는 당신의 비애 정도 됩니다만.....제가 의역해서 woe를 재난, 화 로 해석을 하고, 재난이 닥쳤구만 으로 해석했습니다...원래 스크롤 내용 자체가 웃기는 내용이 많습니다^^

  • 작성자 07.02.01 23:05

    그...세이다닌에서 발모라 가는 도중 하늘에서 떨어지는 마법사 있잖습니까? 시체 뒤져보면 아크로바틱1000 스크롤 나올텐데 거기 내용이, from eatrh to 에테르...and back. 이런내용인데, 해석하면 지구서 에테르(우주물질)까지 갔다 왔다....라고 적혀있습니다, 이런 식으로 웃긴내용 많습니다^^; 제 해석이 틀릴 수도 있구요

  • 07.02.02 00:22

    아...해석한다고 머리 아팠는데 하.하.하. 이때까지 해석했는데 내용이 이상해서 머야 이거 이러구 있었는데 그게 맞는 뜻이였군요 ㅡㅡ;;;

  • 07.02.02 13:36

    정말 캄사합니다.

  • 07.02.02 21:31

    이거 괜히 태클건거같아서 죄송합니다. 창피해지는군요 -_-ㅋ

  • 07.02.03 00:28

    ETERNITY님 정말 감사합니다 +_+ 스크롤내용에 이런유머가 숨겨져있었다는거 첨 알았어요 +_+ 한글화 하는거 무지 힘드실텐데 고생많으셨어요 ㅠㅠ 덕분에 모로가 점점 재미있어지네요 >.<

  • 07.02.03 01:24

    감사합니다! 모로를 한층더 즐겁게 즐길 수 있게 되었어요

  • 07.02.03 21:27

    이제 던전이나 도서관돌면서 한글화된책만 콜렉션하고있습니다 ㅋㅋ

  • 07.02.06 22:54

    0.3도 받아야 하나요?

  • 07.02.20 23:04

    수고하셨습니다 ^ -^

최신목록