• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
어둠 속에 갇힌 불꽃
 
 
 
카페 게시글
마하트마 간디 스크랩 네루의 간디의 죽음에 대한 弔辭
clear자연 추천 0 조회 101 10.06.05 15:38 댓글 2
게시글 본문내용

 

자와하르랄 네루의 간디의 죽음에 대한 弔辭(1948년 2월2일)

 

『앞으로 수세기 수천 년이 지난 다음에 사람들은 이 땅에 神의 인간이 살았던 이 세대를 기억할 것이며… 우리 모두 그를 기리고 따릅시다.』

“In ages to come, centuries and maybe millennia after us, people will think of this generation when this man of God trod on earth…. Let us be worthy of him.”

[韓譯] 자와하르랄 네루의 간디의 죽음에 대한 弔辭(1948년 2월2일)

한 위대한 인물이 세상을 떠났습니다. 우리의 삶을 따뜻하게 해주고 밝혀주었던 태양은 졌습니다. 우리는 이제 추위와 어둠 속에 떨고 있습니다. 그러나 그는 우리를 그렇게 버려두지 않을 것입니다. 결국 지난 몇 년 동안 우리는 그의 가르침을 받았고, 神聖의 불을 가진 그 위대한 인물은 우리를 변화시켰습니다. 그리고 우리 가운데 많은 사람들은 그 神聖한 불로부터 조그마한 힘을 얻었으며, 그 힘은 우리를 강하게 하였으며 그가 제시한 길로 우리들을 인도하였습니다. 우리가 그를 칭송한다면 우리는 그에 합당한 말을 찾을 수 없으며, 어느 정도는 우리도 우리 자신을 칭찬해야겠습니다. 위대한 인물과 유명한 사람들은 청동이 나 대리석으로 자신들을 위한 기념물을 만들지만 神聖의 불을 가진 이 사람은 일생동안 수많은 사람들의 가슴속에 새겨져 있으며, 비록 작은 것이긴 하지만 그것은 우리 모두를 위대하게 하였습니다. 그는 궁궐이 나 선택된 장소 혹은 의회가 아니라 인도의 모든 촌락 그리고 고통 받는 천민의 집 등 全인도에 영향력을 행사하였습니다. 그는 수천만의 가슴속에 살고 있으며, 앞으로도 영원히 살아 있을 것입니다. 지금 이 자리에서 겸손함 이외에 그에 대해 서 무슨 이야기를 할 수 있겠습니까. 우리는 그를 칭송할 자격이 없으며, 그의 이상 을 올바르게 따를 수도 없습니다. 그는 우리에게 노동과 노력, 희생정신을 요구하였는데 말로만 하는 것은 그에게 누가 되는 것일 겁니다. 그는 지난 30여 년 동안 이 나라에 희생정신을 크게 북돋아주었는데, 이것은 다른 어떤 지역에서도 없었던 것입니다

정상적으로 표시되지 않을 수 있습니다.그는 이 분야에서 성공했습니다. 그 는 부드러운 얼굴에 웃음을 잃지 않았고 다른 사람에게 상처를 주는 말을 하지 않았지 만, 큰 고통을 당하였습니다. 그는 자신이 교육시켰던 현세대들의 잘못과 그리고 우리가 그가 제시한 길에서 벗어났기 때문에 , 큰 고통을 당해야 했습니다. 결국 그는 그의 한 어린아이(注=암살자)의 손―다른 인도인의 어린아이와 마찬가지인―에 의해 쓰러졌습니다.

세월이 지난 후 역사는 우리가 살았던 이 시대를 평가할 것입니다. 성공과 실패를 평가할 것입니다. 그러나 우리가 정확한 평가와 무엇이 일어났고 무엇이 일어나지 않았는지 이해하기도 아직은 너무 이릅니다. 우리가 알고 있는 것은 한 위대한 인물이 있었고, 지금은 없다는 것이며, 우리가 알고 있는 모든 것은 현재 암흑 속에 있는데 분명 그것은 그렇게 어둡지 않다는 것입니다 . 왜냐하면 우리의 가슴속을 들여다보면, 우리는 아직도 그곳에 그가 붙인 타고 있는 불꽃을 발견하고 있기 때문입니다. 그리고 살아 있는 그 불꽃이 존재하는 한 이 나라 에 암흑은 없을 것이며, 그를 기억하고 그 의 사상을 따르는 우리의 노력은 비록 작지 만 다시 이 나라를 밝힐 수 있을 것입니다. 그는 우리에게 그 불을 다시 지필 것입니다. 그는 아마도 과거 인도의 위대한 상징이었으며, 그리고 우리가 맞이할 미래의 큰 상 징이 될 것이라고 저는 믿습니다. 우리는 과거와 미래 사이에서 현재의 위험한 난간 에 서 있으며 온갖 위험에 직면해있습니다 . 가장 큰 위험은 우리가 꿈과 이상을 잊어버리고, 위대한 것을 빈말로만 하고 행동으로 옮기지 않을 때, 우리에게 다가오는 신념의 결여, 좌절감 그리고 열정과 영혼이 쇠약했을 때입니다. 그러나 나는 이 시기는 곧 끝나리라고 믿습니다.

그는 갔습니다. 全인도에 적막감과 절망감 만 남았습니다. 우리 모두는 이와 같은 감정을 느끼고 있으며, 우리가 언제 그것으로 부터 벗어날 수 있을지 모르겠습니다. 그리 고 그 감정과 함께 이 세대가 이 위대한 인물과 함께 하였다는 자랑스러운 감사한 마 음 또한 있습니다. 앞으로 수세기 수천 년 이 지난 다음에 사람들은 이 땅에 神(신)의 인간이 살았던 이 세대를 기억할 것이며, 소수일지라도 그의 길을 따르고, 그의 발자취가 있는 성스러운 땅을 걷는 우리들을 생각할 것입니다. 우리 모두 그를 기리고 따릅시다.

--------------------------------------------------------------------------------

[原文] Jawaharlal Nehru’s Eulogy for Gandhi(February 2, 1948)

A glory has departed and the sun that warmed and brightened our lives has set, and we shiver in the cold and dark. Yet he would not have us feel this way. After all, that glory that we saw for all these years, that man with the divine fire, changed us also―and such as we are, we have been molded by him during these years; and out of that divine fire many of us also took a small spark which strengthened and made us work to some extent on the lines that he fashioned. And so if we praise him, our words seem rather small, and if we praise him, to some extent we also praise ourselves. Great men and eminent men have monuments in bronze and marble set up for them, but this man of divine fire managed in his lifetime to become enshrined in millions and millions of hearts so that all of us became somewhat of the stuff that he was made of, though to an infinitely lesser degree. He spread out in this way all over India, not in palaces only, or in select places or in assemblies, but in every hamlet and hut of the lowly and those who suffer. He lives in the hearts of millions and he will live for immemorial ages.

What, then, can we say about him except to feel humble on this occasion? To praise him we are not worthy―to praise him whom we could not follow adequately and sufficiently. It is almost doing him an injustice just to pass him by with words when he demanded work and labor and sacrifice from us in a large measure he made this country, during the last thirty years or more, attain to heights of sacrifice which in that particular domain have never been equaled elsewhere. He succeeded in that. Yet ultimately things happened which no doubt made him suffer tremendously, though his tender face never lost its smile and he never spoke a harsh word to anyone. Yet, he must have suffered―suffered for the failing of this generation whom he had trained, suffered because we went away from the path that he had shown us. And ultimately the hand of a child of his―for he, after all, is as much a child of his as any other Indian―the hand of a child of his struck him down.

Long ages afterwards history will judge of this period that we have passed through. It will judge of the successes and the failures―we are too near it to be proper judges and to understand what has happened and what has not happened. All we know is that there was a glory and that it is no more ;all we know is that for the moment there is darkness, not so dark certainly, because when we look into our hearts we still find the living flame which he lighted there. And if those living flames exist, there will not be darkness in this land, and we shall be able, with our effort, remembering him and following his path, to illumine this land again, small as we are, but still with the fire that he instilled into us. He was perhaps the greatest symbol of the India of the past, and may I say, of the India of the future, that we could have had. We stand on this perilous edge of the present, between that past and the future to be, and we face all manner of perils. And the greatest peril is sometimes the lack of faith which comes to us, the sense of frustration that comes to us, the sinking of the heart and of the spirit that comes to us when we see ideals go overboard, when we see the great things that we talked about somehow pass into empty words, and life taking a different course. Yet, I do believe that perhaps this period will pass soon enough.

He has gone, and all over India there is a feeling of having been left desolate and forlorn. All of us sense that feeling, and I do not know when we shall be able to get rid of it. And yet together with that feeling there is also a feeling of proud thankfulness that it has been given to us of this generation to be associated with this mighty person. In ages to come, centuries and maybe millennia after us, people will think of this generation when this man of God trod on earth, and will think of us who, however small, could also follow his path and tread the holy ground where his feet had been. Let us be worthy of him

출처 : 월간조선

 
다음검색
댓글
  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 14.10.31 17:20

    첫댓글 감사히 머물다갑니다~~

최신목록