He nacido bajo
el signo de la guerra, El cambio de
cualquier manera, Transformaciones de la
esfera, Y quien espera es quien se
queda, ¿Y que te queda? Como arena entre los dedos, Lo vas perdiendo todo. 나는 전쟁, 모든 형태의 변화, 판도의 전환의 별자리를 갖고 태어났지
기다리는 자는 남는 자
네겐 뭐가 남았지?
손아귀를 빠져나가는
모래처럼
너는 모든 것을 잃어가고
있어
Esta mal
distribuida esta tierra. Gente que era
duena ahora no le quedan huellas ¡Oye! La historia inventada, acomodada Desde cuando fue pisada, fue robada y
humillada. 이 땅은 잘못 배분되었어
주인이었던 이들에겐 이제
흔적도 남아있지 않네. 잘 들어!
만들어지고, 적당히 조작된
역사
언제적부터 짓밟히고,
도둑질 당하고, 경멸당했나
Jamas han
descubierto este continente, Estos
delincuentes mienten. ¿Sientes como
atentan contra jubilados? No hay respeto
al anciano, a los ninos, a las mujeres A
las raices del hermano y aqui estamos Con Quilapayun, verdaderos militantes
ancestrales Espantando males al asedio
contra esta enfermedad Que nos crean pa'
vendernos el remedio ¡Resistencia! 그들은 이 대륙을 발견한 적이 없어
이 범죄자들은 거짓말을
하고 있어
은퇴한 자들을 능멸하고
있는 거 모르겠어?
노인, 아이들, 여자들,
인류의 근원에 대한 존중도 없지
그리고 우리는 여기
낄라빠윤과 함께 있네. 아주 오래된 진정한 투사들이지
우리한테 약을 팔기 위해
병을 만드는 자들과 그 병에 완고히 맞서는
저항하자!
El
Pueblo…Unido ¡Resistencia!
단결한....
민중이여
저항하자!
Hay
que seguir en vida, hay que seguir encima De esta cordillera como una trinchera en primera
fila.
삶속에서 지속해가야 하네
참호의 전방에서처럼 이
산맥[안데스] 위에서 지속해나가야 하네
"La hierba
de los caminos la pisan los caminantes." Y aqui vamos caminando, avanzando Dando paso por paso, siempre certeros. Primero es lo primero, Te escribo con la sangre en el tintero. A los que saben de la lucha y se levantan desde
cero. Caminan por la calle siempre
sinceros. "Los senores de la mina se han
comprado una romana". Pa pesar el dinero
que le roban al obrero, Y en la vida
expiran suenos. En sus bolsillos
ceniceros, Hay presos, huesos. Ya no hay
besos ni abrazos. Solo rosas en sus
tumbas, suenan pasos, shhhh!!! En el
silencio esconden cuerpos a pedazos. "Siempre cantando siempre lo de siempre la sucesion del infinito, amor que busca lo de
siempre". 길가는 이들은 길가의 잡초를 밟지
여기 우리는 걸어가며
전진하네
확신하며
한걸음 한걸음 나아가지
처음이 되는 것이
중요해
투쟁을 아는
이들과 밑바닥에서 일어나는 자들에게
항상 진지하게 길을가는
이들에게
잉크병의
피로 글을 쓰네
광산 주인들은 천칭
저울을 샀지
광부들에게서 훔치는 돈의
무게를 재기 위해
삶에서
꿈들은 증발해버려
재만 남은 광부들의
주머니에는
갇힌 자와 뼈다귀만 들었어
입맞춤도 포옹도 없이
단지 그들의 무덤에
장미꽃을 둘 뿐
발자국 소리가 들려
쉿!!!
고요속에서 토막난 육신을
숨기네
"항상 반복되는 그 노래를
부르네
끊없이 이어지는
불의, 항상 갈구하는 사랑을"
"Mi Patria era sauces, alerces y nieve" 나의 조국은 버드나무, 알레르세 나무, 눈이 많은 곳이었지
"Siempre"
en algun otro calendario, Siempre con
Victor en posicion de libertario. "Siempre" buscando en el recuerdo, en un
nido, Subiendo a otra escena, cantando
el Pueblo Unido. "Siempre" atribuyendole
a la gente Unos derechos que no existen
y son urgentes. "Siempre, amor que busca
lo de siempre." 어떤 달력에는 "항상"이라는 달이
있을거야
자유를 얻은 빅토르 하라와
"항상" 함께
기억에서,
둥지에서 "항상" 무언가를 찾아 헤메며
무대를 바꿔가며 "단결된
민중은 패배하지 않는다"를 부르며
존재하지 않지만
시급한 권리를 사람들에게 줘야 한다며 "항상" 주장하며
언제나 갈구하는 사랑을
"항상" 찾아가기 위한
"Esta
historia, esta historia es tan redonda" Esta historia es tan redonda asi de
redonda. "Tan redonda como es redonda la
tierra." Como la tierra. 이 이야기, 이 이야기는 너무 둥글어
이 이야기는 너무 둥글어
지구만큼이나 둥글지
지구만큼이나
"Esta
historia, esta historia es tan redonda" Esta historia es tan redonda asi de
redonda. "Tan redonda como es redonda la
tierra." Si…Siempre!
첫댓글 음, 말머리가 없군요. 딱히 무슨 노래인지를 몰라서 '기타'로 달아놓았습니다(...)
네. (...)