从前有个人儿好像小傻瓜,
只因为他做事不说话,
大家走来都笑他是小傻瓜,
但是他却依然不说话,
没人和他玩耍
没人愿意陪伴着他,
没人和他玩耍
没人陪伴着他。
有个美丽姑娘爱上小傻瓜,
她喜欢他做事不说话,
大家走来都在恭喜小傻瓜,
但是他笑一笑不说话,
姑娘爱上傻瓜
姑娘愿意陪伴着他,
姑娘爱上傻瓜
姑娘陪伴着他。
姑娘爱上傻瓜
姑娘愿意陪伴着他,
姑娘爱上傻瓜
姑娘陪伴着他。
美丽姑娘爱上那个小傻瓜,
只因为他做事不说话,
大家走来都在恭喜小傻瓜,
但是他却依然不说话,
姑娘爱上傻瓜
姑娘愿意陪伴着他,
姑娘爱上傻瓜
姑娘陪伴着他。
[내사랑등려군] |
지난날 한 사람이 있었는데 그는 귀여운 바보 같았대요
그가 그저 말을 하지 않기에
모두들 그가 귀여운 바보라고 놀렸데도
그러나 그는 오히려 변함없이 말을 하지 않아어요
그와 함께 놀아 줄 사람이 없었고
그와 더불어 같이 하길 바라는 사람도 없었어요
그와 함께 놀아 줄 사람이 없었고
그와 더불어 같이 할 사람도 없었어요
한 아름다운 아가씨가 그 귀여운 바보에게 반했대요
그녀는 그가 일을 할 때 말이 없는 것을 좋아했어요
모두들 와서 그 귀여운 바보를 축하해 주었으나
그저 그는 웃기만 하고 말을 하지 않았어요
아가씨는 그 바보에게 반해서
아가씨는 그와 함께하길 바랐어요
아가씨는 그 바보에게 반해서
아가씨는 그와 함께하였어요
아가씨는 그 바보에게 반해서
아가씨는 그와 함께하길 바랐어요
아가씨는 그 바보에게 반해서
아가씨는 그와 함께하였대요
한 아름다운 아가씨가 그 귀여운 바보에게 반했는데
그가 그저 말을 하지 않기에
모두들 와서 그 귀여운 바보를 축하해 주었으나
그러나 그는 오히려 변함없이 말을 하지 않았어요
아가씨는 그 바보에게 반해서
아가씨는 그와 함께하길 바랐어요
아가씨는 그 바보에게 반해서
아가씨는 그와 함께하였대요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 [傻]약을사 sha/ [瓜]오이과 gua/ 傻瓜사과=>멍텅구리../ 千言萬語님의 병음독음주석..
영화찍을때 딴곳에서 실컷 놀다가 시사회때 나타나서 훈수 한마디 하고 자막에 이름올라갈때의 희열은 느껴 본 자만이 알수 있지요..ㅋㅋ
정확한 가사전달을 위한 훈수가 딱 필요한 때인 만큼 千言萬語님의 흔적도 길이 남아야할 부분인 것 같습니다, 늘 고맙구요 지난번에 보내주신 姚莉YaoLee_姚敏YaoMin님의 귀한 사진을 관련곡방 노래글 아래 올려뒀습니다..
从前有个人儿他像小傻瓜, 지난 날 한 사람이 있었는데 그는 귀여운 바보 같았데요 只因为他就是不说话 그가 그저 말을 하지 않기에 大家都来逗笑他是小傻瓜 모두들 그가 귀여운 바보라고 놀렸데도 但是他却依然不说话, 그러나 그는 오히려 변함없이 말을 하지 않아어요 没人和他玩耍 그와 함께 놀아 줄 사람이 없었고 没人愿意陪伴着他 그와 더불어 같이 하길 바라는 사람도 없었어요 没人和他玩耍 그와 함께 놀아 줄 사람이 없었고 没人陪伴着他 그와 더불어 같이 할 사람도 없었어요 有个美丽姑娘爱上小傻瓜 한 아름다운 아가씨가 그 귀여운 바보에게 반했데요
她喜欢他做事不说话 그녀는 그가 일을 할때 말이 없는 것을 좋아 했어요 大家都来都在恭喜小傻瓜 모두들 와서 그 귀여운 바보를 축하해 주었으나 但是他笑一笑不说话 그저 그는 웃기만 하고 말을 하지 않았어요 姑娘爱上傻瓜 아가씨는 그 바보에게 반해서 姑娘愿意陪伴着他 아가씨는 그와 함께 하길 바랬어요 姑娘爱上傻瓜 아가씨는 그 바보에게 반해서 姑娘陪伴着他 아가씨는 그와 함께 하였어요 姑娘爱上傻瓜 아가씨는 그 바보에게 반해서 姑娘愿意陪伴着他 아가씨는 그와 함께 하길 바랬어요 姑娘爱上傻瓜 아가씨는 그 바보에게 반해서 姑娘陪伴着他 아가씨는 그와 함께 하였데요
美丽姑娘爱上那个小傻瓜 한 아름다운 아가씨가 그 귀여운 바보에게 반했는데 只因为他做事不说话 그가 그저 말을 하지 않기에 大家都来都在恭喜小傻瓜 모두들 와서 그 귀여운 바보를 축하해 주었으나 但是他却依然不说话 그러나 그는 오히려 변함없이 말을 하지 않아어요 姑娘爱上傻瓜 아가씨는 그 바보에게 반해서 姑娘愿意陪伴着他 아가씨는 그와 함께 하길 바랬어요 姑娘爱上傻瓜 아가씨는 그 바보에게 반해서 姑娘陪伴着他 아가씨는 그와 함께 하였데요
姑娘和傻瓜;아가씨와 바보
번역문 올렸습니다, 여타 중음사이트에서는 곡목을 姑娘与傻瓜로 쓰는 경우가 많군요..
2.1M-VBR 음원변경/ 번역집 138
和는 구어체 与은 문어체 같네요 어차피 뜻은 같아요
그렇군요, 병행하여 써도 무방하겠군요..^^