2011년도 가을에 몸이 아파서 학교 강의를 나가지 못하고
블로그로 강의를 대신한 적이 있다.
그 블로그는 지금 닫아버렸는데
아래 포스팅하는 것은 그것들 중의 하나를 옮겨온 것이다.
-------------------------------------------------------
1. Jefferson Airplane의 "Volunteers"를 먼저 소개한다.
이 노래는 같은 제목의 앨범에도 수록되었고 싱글로도 발매가 되었다.
아래 동영상은 우드스탁 페스티벌의 연주.
유튜브에서 "Occupy Wall Street"에 어울리는 노래라는 댓글을 본 적이 있다.
또, 2008년 9월에 시작한 영국 드라마 "Fresh Meat(새내기들)"의 5번째 에피소드에서
주인공들이 정부의 교육지원금 삭감 정책에 대한 반대 데모를 하러
런던에 버스타고 가는 장면에서 배경음악으로 나온 적이 있다.
이 노래의 제목 자체는 결코 내 취향이 아니다.
인터넷에서 가사를 찾아보면
"soul"이라고 된 것도 있고, "sold"이라고 된 것도 있다.
내 귀로는 구분이 가지 않는다.
굳이 각운을 맞춘다면 "sold"가 어울리지만,
"늙은 세대"와는 달리 "이 세대"가 "혁명"을 통해 "soul"을 얻었다고 할 수도 있다.
2008년부터 시작된, 신자유주의 글로벌화 단계에서의 국제 금융 위기에서는
아무래도 "sold"가 더 맞는 듯하다.
Jefferson Airplane의 "Volunteers" (Live at Woodstock 1969)
가사는 아래와 같다.
Look what's happening
out in the streets
Got a revolution
Got to revolution
Hey I'm dancing down the streets
Got a revolution
Got to revolution
Ain't it amazing all the people I meet?
Got a revolution
Got to revolution
One generation got old
One generation got soul/sold
This generation got no destination to hold
Pick up the cry
Hey now it's time for you and me
Got a revolution
Got to revolution
Come on now
we're marching to the sea
Got a revolution
Got to revolution
Who will take it from you?
We will and who are we
We are volunteers of America!
2. 우선, 내가 속한 세대는, 뻥을 조금/많이 보태서 말한다면, 그룹 "The Who"의 그 세대이다.
"The Who"의 "My Generation"은 1965년에 싱글로도 나왔고 데뷔 앨범에도 들어 있다.
70년대에 분명히 최소한 한번쯤은 들었을텐데 기억에 없는 노래다.
80년대에는 전혀 듣지 못했고
90년대 중후반에 다시 만난 노래.
80년대는 전두환과 싸우느라고 락 음악을 전혀 듣지 못했다.
지금 전두환에게 빼앗아야 하는 것은 돈이 아니라 그의 귀다.
암튼, 엄밀히 말해서 이 노래에 어울리는 세대는
그는 어디서에선가 이 노래에 대한 자기 세대의 추억에 대해 글을 쓴 적이 있다.
"The Who"를 기억하고 있고, 또 가끔 즐긴다.
이런 식의 레토릭이라면, 미국 전 대통령 클린턴과 나는 같은 세대...ㅎㅎㅎ
락 음악은 그 이전까지의 음악적 아비튀스에서는
회피해야 할 나쁜 소리였던 noise를
음악 안으로 끌여들였다는 점에서만 보더라도
특히 전기 기타는 매우 혁명적인 미디어다.
아래 가사 중에 "늙기 전에 죽고 싶다"는 것에는 절대 찬성할 수 없다.
(일본의 한류 할머니들이 고개를 끄떡이고 있다.)
"The Who"의 "My Generation" (1965)
가사는 아래와 같다.
People try to put us d-down (Talkin' 'bout my generation)
Just because we get around (Talkin' 'bout my generation)
Things they do look awful c-c-cold (Talkin' 'bout my generation)
I hope I die before I get old (Talkin' 'bout my generation)
This is my generation
This is my generation, baby
Why don't you all f-fade away (Talkin' 'bout my generation)
And don't try to dig what we all s-s-say (Talkin' 'bout my generation)
I'm not trying to cause a big s-s-sensation (Talkin' 'bout my generation)
I'm just talkin' 'bout my g-g-g-generation (Talkin' 'bout my generation)
This is my generation
This is my generation, baby
Why don't you all f-fade away (Talkin' 'bout my generation)
And don't try to d-dig what we all s-s-say (Talkin' 'bout my generation)
I'm not trying to cause a b-big s-s-sensation (Talkin' 'bout my generation)
I'm just talkin' 'bout my g-g-generation (Talkin' 'bout my generation)
This is my generation
This is my generation, baby
People try to put us d-down (Talkin' 'bout my generation)
Just because we g-g-get around (Talkin' 'bout my generation)
Things they do look awful c-c-cold (Talkin' 'bout my generation)
Yeah, I hope I die before I get old (Talkin' 'bout my generation)
This is my generation
This is my generation, baby
3. 그 다음으로 소개할 노래는 "Beastie Boys"의 "Fight For Your Right"(1986).
아래 동영상은 뮤비.
오늘날 보면 이미지가 구리지만 뭐 어쩔 수 없다.
기성세대 입장에서 볼 때, 가사는 사소한 것을 다루는 것 같지만
당사자인 10대에게는 엄청나게 스트레스 주는 문제들이다.
내가 청소년 시절 수없이 들었던 말들:
"공부 안하고 머 하니?"
"공부 안하고 어디 가니?"
청소년헌장을 만들려는 사람들은 그 전에 이 노래를 꼭 여러번 들어봐야 한다.
"Beastie Boys"의 "Fight For Your Right"(1986)
가사는 아래와 같다.
Kick it!
You wake up late for school man you don't wanna go
You ask you mom, "Please?" but she still says, "No!"
You missed two classes and no homework
But your teacher preaches class like you're some kind of jerk
You gotta fight for your right to party
You pops caught you smoking and he said, "No way!"
That hypocrite smokes two packs a day
Man, living at home is such a drag
Now your mom threw away your best porno mag (Busted!)
[repeat chorus]
Don't step out of this house if that's the clothes you're gonna wear
I'll kick you out of my home if you don't cut that hair
Your mom busted in and said, "What's that noise?"
Aw, mom you're just jealous it's the Beastie Boys!
4. 이번에는 "Nirvana"의 "Smells Like Teen Spirit" (1991)
90년대 중후반 한 2년 동안 나는 거의 매일 락카페(club)에 다녔는데
하루에 한 번 이상은 이 노래를 들었던 기억이 있다.
이 노래에 맞춰 때론 깡총 대고 때론 흐느적거리며 춤추었던 기억이 아직 생생.
정말, "teen spirit"은 냄새로 치면 어떤 것일까?
교복 자율화 이전 시기 하복 입기 직전의 계절에,
남자 중고생들 겨울 교복에서 나던 바로 그 냄새?
이 노래가 실린 앨범의 제목은 "Nevermind"
이 제목은 "섹스 피스톨즈(Sex Pistols)"의 1977년 앨범 제목
"Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols"과 여러가지 점에서 곧바로 연결된다.
다들 아시다시피, 영어 단어 bollock은 "불알"이란 뜻이고Sex Pistols는 한국어 속어로 "조총"이다.
앨범 제목 참 재미있게 잘 지었다."불알은 걱정마 여기 조총이 있으니까"
너바나 앨범 표지 이미지를 잘 보시라.섹스 피스톨즈 앨범과 연관지어 얘기한다면,이 이미지에서 초점은 달러 지폐보다도 아이의 고추에 있다.암튼, 밴드 섹스 피스톨즈 덕분에 우리는 불알 걱정을 하지 않게 되었다.
"Nirvana"의 "Smells Like Teen Spirit" (1991)
가사는 아래와 같다.
Load up on guns and bring your friends
It's fun to lose and to pretend
She's over-bored and self-assured
Oh no, I know a dirty word
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello
With the lights out, it's less dangerous
Here we are now, entertain us
I feel stupid and contagious
Here we are now, entertain us
A mulatto, an albino
A mosquito, my libido
Yeah, hey, yay
I'm worse at what I do best
And for this gift I feel blessed
Our little group has always been
And always will until the end
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello
With the lights out, it's less dangerous
Here we are now, entertain us
I feel stupid and contagious
Here we are now, entertain us
A mulatto, an albino
A mosquito, my libido
Yeah, hey, yay
And I forget just why I taste
Oh yeah, I guess it makes me smile
I found it hard, it's hard to find
Oh well, whatever, nevermind
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello, how low?
Hello, hello, hello
With the lights out, it's less dangerous
Here we are now, entertain us
I feel stupid and contagious
Here we are now, entertain us
A mulatto, an albino
A mosquito, my libido
A denial, a denial
A denial, a denial
A denial, a denial
A denial, a denial
A denial
5. 이어지는 노래는 "Rage Against the Machine"의 "Know Your Enemy"(1992).
한때, 원고 쓰면서 CD를 걸어놓고
계속 리플레이시켜가면서 하루에도 십수번 들었던 노래.
"compromise, conformity, assimilation, submission,Ignorance, hypocrisy, brutality, the elite"
이명박에 이어서 박근혜가 대통령된 것은 자기의 적이 누군지 몰랐던 사람덜 때문이다...쩝
자기 적이 누구인가 하는 것을
굳이 적의 치하에서 살아봐야 아나?
암튼, 자기의 적이 누구인가를 제대로 아는 것은 매우 중요하다.
한국의 88만원 세대도 그렇고
또, 중국의 바링허우 농민공(八零后 农民工) 세대도 그러하다.
"Rage Against the Machine"의 "Know Your Enemy"(1992)
가사는 아래와 같다.
Born with insight and a raised fist
A witness to the slit wrist,
as we're movin' into '92
Still in a room without a view
Ya got to know
Ya got to know
That when I say go, go, go
Amp up and amplify
Defy
I'm a brother with a furious mind
Action must be taken
We don't need the key
We'll break in
Something must be done
About vengeance, a badge and a gun
so rip the mic, rip the stage, rip the system
I was born to rage against 'em
Fist in ya face, in the place
And I'll drop the style clearly
Know your enemy
Know your enemy!
Yeah!
Hey yo, and get with this...uggh!
Word is born
Fight the war, fuck the norm
Now I got no patience
So sick of complacence
With the D the E the F the I the A the N the C the E
Mind of a revolutionary
So clear the lane
The finger to the land of the chains
What?
The land of the free?
Whoever told you that is your enemy
Now something must be done
About vengeance, a badge and a gun
So rip the mike, rip the stage, rip the system
I was born to rage against 'em
Now action must be taken
We don't need the key
We'll break in
I've got no patience now
So sick of complacence now
I've got no patience now
So sick of complacence now
Sick of sick of sick of sick of you
Time has come to pay...
Know your enemy!
Come on!
Yes I know my enemies
They're the teachers who taught me to fight me
Compromise, conformity, assimilation, submission
Ignorance, hypocrisy, brutality, the elite
All of which are American dreams (8 times)
All of which are American dreams
All of which are American dreams
All of which are American dreams
All of which are American dreams
All of which are American dreams
All of which are American dreams
All of which are American dreams
6. 마지막으로 소개할 노래는 "Limp Bizkit"의 "My Generation"(2000).
세번째 스튜디오 앨범 "Chocolate Starfish and the Hot Dog Flavored Water"에 수록.
이 노래에 대해서 특별히 개인적인 기억은 없다.
90년대에 X세대라고 불리웠던 서태지 세대와
이제 서태지를 아저씨라고 부르는 포스트 서태지 세대는 그렇지 않겠지만 말이다.
"Limp Bizkit"의 "My Generation"(2000)
가사는 아래와 같다.
If only we could fly, Limp Bizkit style. John Otto, take 'em to the Matthew's bridge. Can ya feel it? My g-g-generation, get up. My g-g-generation, are you ready?
Do you know where you are? Welcome to the jungle punk, take a look around. It's Limp Bizkit fuckin' up your town, we download in the shockwave. For all the ladies in the cave, to get your groove on, and maybe your the one who flew over the cuckoo's nest. Well, guess who's next.Generation x, generation strange. Sun don't even shine through a window pane.
So go ahead and talk shit, talk shit about me, and go ahead and talk shit. About my g-g-generation!
(Chorus)
We don't, don't give a fuck, and we wont ever give a fuck un, til you, you give a fuck about me and my generation.
Hey kid, take my advice, ya don't wanna step into a big pile of shit. The captain is drunk, your world is titanic. Floatin' on the funk, so get your groove on, and maybe I am just a little fucked up. Life's just a little fucked up. Generation x, generation strange. Sun don't even shine through the window pane.
So go ahead and talk shit, talk shit about me, and go ahead and talk shit about my g-g-generation.
(Chorus 2x)
Who gets the blame, you get the blame and I get the blame. Who gets the blame, you get the blame and I get the blame, but do you think we can fly? Do you think we can fly? Do yoooooooou think we can fly? Well I do, I do......FLY!
DJ Lethal, bring it on. Ooooooooooh yea, come on!
So go ahead and talk shit, talk shit about me and go ahead and talk shit about my g-g-generation.
(Chorus 2x)