일어 원문:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8B%E3%82%81%E3%81%AF%E3%82%81%E6%B3%A2
네이버번역기사용:http://j2k.naver.com/j2k_frame.php/korean/ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8B%E3%82%81%E3%81%AF%E3%82%81%E6%B3%A2
구글번역기사용:http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fja.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25E3%2581%258B%25E3%2582%2581%25E3%2581%25AF%25E3%2582%2581%25E6%25B3%25A2&hl=ko&ie=UTF8&sl=ja&tl=ko
첫댓글 청진밥 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
장독은 째파 -- 머임;
역시 번역기의 한계..
여태 카메하메하가 거북날개 파라는 뜻인줄 알았는데 지금 보니 거북선인 패션이 약간 하와이풍의 느낌이 나기도 하는것 같고..
하와이 풍인게 아니라 당시에 입고 있던게 하와이셔츠죠 ;ㅅ; FLCL의 말에 따르면 날게는 '하메'가 아니라 '하네'라네요 ㅇㅅㅇ
흠 저는 하와이의 대왕인 카메하메하 대왕1세에 대해서도 약간은(물론 카메가 거북인것은 알고있었음) 가져온것으로 알고있었는데...일본에 카메하메하 대왕이 유명하다고도 하는데...
거북이끼고 파...
어느 곳에서 보면 거북판벽파라고 불리기도 하던데.................
거북이 끼고 파 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
헉;;
거북이 끼고 물결............................................................... 번역기말고 사전에서 찾읍시다
ㅇㅅㅇ?
ㅇㅅㅇ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 대박이다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋ처음봤는데재밌네용~~
카메하메하는 영어로 굳이 번역하자면 Turtle Destruction Wave 라고 하는데, 중간에 하메의 한자가 뭔질 모르니; 영어로만 보면 파괴인데 제가 한자를 못 읽는지라 ㅋㅋ; 더빙판에서도 그냥 Kamehameha라고 씁니다 =_=
그냥넘어가요...ㅠ
ㅋㅋ 거북이 끼고 물결이라 ㅋㅋ 좀 짱인데효 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ
제가 정리 하드리죠. 카메하메하는 의미가 없구요 그냥 하와이의 카메하메하 대왕을 패러디한것이라 합니다
~ 머지 번역이 않됬네여~ ㅋㅎ