Young women in Seoul lead nonviolent protests 비폭력 시위를 주도한 서울의 젊은 여성들 The traumatic memories of tension and fear sparked by the brief emergency martial law on Dec. 3 did not lead to significant casualties on South Korea's streets. However, the confusion and uncertainty over how to hold the president accountable intensified in the days leading up to the National Assembly's decisive impeachment vote on Dec. 14. Despite these challenges, the nation witnessed its legislature pass the impeachment motion against the president just 11 days after the martial law debacle — without any violence or casualties. 12월 3일 짧은 비상 계엄령으로 촉발된 긴장과 공포의 트라우마적 기억은 한국 거리에서 큰 인명 피해로 이어지지 않았습니다. 그러나 12월 14일 국회의 결정적인 탄핵 표결을 앞둔 며칠 동안 대통령에게 책임을 묻는 방법에 대한 혼란과 불확실성은 더욱 심화되었습니다. 이러한 어려움에도 불구하고 계엄령이 무너진 지 불과 11일 만에 폭력이나 인명 피해 없이 대통령에 대한 탄핵안이 국회에서 통과되는 것을 목격했습니다. Massive crowds gathered, but instead of the Molotov cocktails seen in the protests of the 1980s or the solemn candles held during the 2016 movement to impeach former President Park Geun-hye, their hands nothing of the sort. 대규모 군중이 모였지만 1980년대 시위에서 볼 수 있는 화염병이나 2016년 박근혜 전 대통령 탄핵 운동 당시 들고 있던 엄숙한 촛불 대신 그들의 손은 그런 종류의 것이 아니었습니다. Instead, participants waved colorful LED K-pop light sticks as they sang along to popular K-pop songs. These light sticks, which typically fill concert venues with a sea of fan devotion for K-pop stars, were easy to carry and durable, according to rally goers. For die-hard K-pop fans, these cheer gear items were among their most treasured possessions. 대신 참가자들은 화려한 LED 케이팝 라이트 스틱(응원봉)을 흔들며 인기 케이팝 노래를 따라 불렀습니다. 랠리 참가자들에 따르면 일반적으로 콘서트장을 가득 채운 이 라이트 스틱(응봉)은 휴대가 간편하고 내구성이 뛰어났다고 합니다. 열성적인 케이팝 팬들에게 이 응원 장비는 가장 소중한 물건 중 하나였습니다. Music has the power to touch the heart, and one of the reasons K-pop songs gained global popularity is because their lyrics and performances often inspired hope and self-confidence in listeners. This made it unlikely for the rallies to turn violent. While the potential for violence existed, the participants expressed their civic desire to see President Yoon Suk Yeol impeached over the emergency martial law declaration. Reuters described the cheer gear as symbolizing "non-violence and solidarity." 음악은 마음을 울리는 힘을 가지고 있으며, 케이팝 노래가 세계적으로 인기를 얻은 이유 중 하나는 가사와 공연이 청취자들에게 희망과 자신감을 불어넣는 경우가 많았기 때문입니다. 이로 인해 집회가 폭력적으로 변할 가능성은 낮았습니다. 참가자들은 폭력의 가능성이 존재하는 동안 비상 계엄령 선포에 대해 윤석열 대통령이 탄핵되는 모습을 보고 싶다는 시민적 열망을 표현했습니다. 로이터 통신은 이 응원 장비가 "비폭력과 연대"를 상징한다고 설명했습니다. The glowing K-pop cheer lights highlight the significant shift in the civic spirit, showing how peaceful rallies have evolved over the decades. With a sense of relief and discovery, we recognize that this same civic spirit was reflected in the reluctant soldiers who were ordered to enter the National Assembly on the night of Dec. 3, as lawmakers gathered to vote on the impeachment motion against the president. The turbulent history of modern Korean politics has taught the population the importance of democracy, no matter how fragile, and the value of life. 빛나는 케이팝 응원전은 시민 정신의 중대한 변화를 강조하며 수십 년 동안 평화로운 집회가 어떻게 발전해왔는지 보여줍니다. 안도감과 발견의 마음으로 12월 3일 밤 국회 입성을 명령받은 마지못해 희생된 군인들에게도 같은 시민 정신이 반영되었음을 알 수 있습니다. 현대 한국 정치의 격동적인 역사는 국민들에게 아무리 연약해도 민주주의의 중요성과 생명의 가치를 가르쳐주었습니다. Not only that, both ordinary citizens and well-known figures, such as singer IU, pitched in to cover the cost of food and beverages for many of the pro-impeachment rally participants in Yeouido, where the National Assembly is located. A photo in a local newspaper showed women making "jumeokbap" (hand-rolled rice balls) to share with the people in Gwangju. Meanwhile, supporters of the president had gathered in Gwanghwamun but peacefully dispersed after Assembly Speaker Woo Won-shik announced that the impeachment motion had passed with 204 votes in favor and 85 votes against. 뿐만 아니라 국회가 있는 여의도에서 탄핵 찬성 집회 참가자들의 식음료비를 충당하기 위해 일반 시민들과 가수 아이유 등 유명 인사들도 동참했습니다. 한 지역 신문에 실린 사진에는 광주 시민들과 나누기 위해 여성들이 '주먹밥'을 만드는 모습이 담겨 있었습니다. 한편, 우원식 국회의장이 탄핵안이 찬성 204표, 반대 85표로 통과되었다고 발표한 후 대통령 지지자들은 광화문에 모였지만 평화롭게 흩어졌습니다. Even in Daegu, a city in the southeastern part of Korea known as a conservative bastion, people gathered in groups on Dongseongno, holding up playful banners such as "Impeachment is the answer." The maturity of the Korean citizens shines through as a beacon of hope for the nation's future. At the Dec. 14 rally in Yeouido, where the protestors' side claimed around 2 million participants while the police estimated over 20,000, there was a notable presence of women in their 20s and 30s. A domestic cable news channel, YTN, estimated that three out of 10 attendees were women in these age groups. Their strong political participation has led many observers to view this as a hopeful sign for the country's future. 보수적인 보루로 알려진 대한민국 동남부 도시 대구에서도 동성로에는 "탄핵이 답이다"와 같은 장난스러운 현수막을 들고 사람들이 무리를 지어 모였습니다. 대한민국 국민의 성숙함은 국가의 미래를 위한 희망의 등불로 빛나고 있습니다. 시위대 측은 약 200만 명, 경찰은 2만 명 이상의 참가자를 추산한 12월 14일 여의도 집회에서는 20~30대 여성들이 눈에 띄게 등장했습니다. 국내 케이블 뉴스 채널 YTN은 참석자 10명 중 3명이 이 연령대의 여성이라고 추정했습니다. 이들의 강력한 정치 참여로 인해 많은 관측통들은 이를 국가의 미래에 대한 희망적인 신호로 보고 있습니다. The rallies have now shifted closer to the Constitutional Court in central Seoul and near Gwanghwamun, with expectations that the respective groups will continue to express their political will peacefully, using intelligent satire and creative, out-of-the-box methods. Both the ruling People Power Party and the main opposition Democratic Party of Korea must respond to this evolution of civic spirit. If hope has not yet been found within the halls of the National Assembly, they should look to the people for ideas on how to create a consultative mechanism between the ruling and opposition parties to tackle national challenges. The Korean economy is facing significant uncertainty, which is further compounded by the upcoming second Trump administration in the United States. 집회는 이제 서울 중심부와 광화문 인근의 헌법재판소에 가까워졌으며, 각 단체가 지능적인 풍자와 창의적이고 창의적인 방식으로 평화적인 정치적 의지를 지속적으로 표명할 것이라는 기대감이 커지고 있습니다. 여당인 국민의힘과 제1야당인 더불어민주당 모두 이러한 시민 정신의 진화에 대응해야 합니다. 국회 의사당 내에서 아직 희망을 찾지 못했다면, 국가적 과제를 해결하기 위한 여야 간 협의체를 만드는 방안에 대한 국민들의 의견을 들어야 합니다. 한국 경제는 상당한 불확실성에 직면해 있으며, 다가오는 미국의 2차 트럼프 행정부로 인해 더욱 악화되고 있습니다. |