중동 정세 고조 속에 유가가 급등하면서 원화는 17년 만에 처음으로 달러당 1,500원을 돌파했습니다.
이란 관련 리스크로 인한 유가 급등은 연준의 금리 인하 기대감을 약화시켰습니다.
파월 의장은 FOMC(연방공개시장위원회)에서 금리 인상 가능성이 논의되었다고 밝혔습니다.
시장의 금리 인하 기대가 약화되고 금융시장 변동성이 커질 전망입니이다.
Korean won falls to 17-year low against dollar amid FX volatility
환율 변동성 심화로 원화, 달러 대비 17년 만에 최저치 경신
By Jun Ji-hye 전지혜 기자
Published Mar 19, 2026 4:14 pm KST Updated Mar 19, 2026 4:43 pm KST
Korea Times
Seoul stocks sink as oil prices jump, Fed holds rates
유가 급등과 연준의 금리 동결로 서울 증시 하락
The Korean won weakened past the 1,500 mark against the U.S. dollar for the first time in 17 years on Thursday, as global oil prices surged overnight amid escalating tensions in the Middle East.
중동 정세 고조 속에 유가가 급등하면서 원화는 목요일 미국 달러 대비 17년 만에 처음으로 1,500선을 돌파했다.
The KOSPI also plunged as the spike in oil prices, coupled with hawkish signals from Federal Reserve Chair Jerome Powell, weighed heavily on investor sentiment.
유가 급등과 제롬 파월 연준 의장의 매파적 신호가 투자 심리에 큰 부담을 주면서 코스피 지수도 급락했다.
The won-dollar exchange rate opened at 1,505 per dollar, up 21.9 won from the previous session, before closing at 1,501 won in onshore trading.
원-달러 환율은 달러당 1,505원으로 개장해 전 거래일 대비 21.9원 상승한 후 역내 거래에서 1,501원으로 마감했다.
The close marked the won’s first finish above the 1,500 threshold in about 17 years, since March 10, 2009, at the height of the global financial crisis, when it stood at 1,511.5 won.
이번 마감으로 원화는 2009년 3월 10일 글로벌 금융위기 당시 1,511.5원에 마감한 이후 약 17년 만에 처음으로 1,500선을 돌파했다.
The country’s benchmark index, meanwhile, closed at 5,763.22, down 161.81 points, or 2.73 percent, from the previous session. The index opened at 5,761.40, down 163.63 points, or 2.76 percent, and continued to slide throughout the session.
한편 코스피 지수는 전 거래일 대비 161.81포인트(2.73%) 하락한 5,763.22로 마감했다. 지수는 5,761.40으로 개장해 163.63포인트(2.76%) 하락한 후 장중 내내 하락세를 이어갔다.
Investor sentiment had already deteriorated before the market opened due to rising geopolitical tensions in the Middle East.
중동 지역의 지정학적 긴장 고조로 인해 시장 개장 전부터 투자 심리는 이미 악화된 상태였다.
Oil prices surged after reports that the United States and Israel had struck Iran’s South Pars gas field.
미국과 이스라엘이 이란의 사우스 파르스 가스전을 공격했다는 보도 이후 유가는 급등했다.
Brent crude for May delivery climbed 3.8 percent to $107.38 per barrel, while West Texas Intermediate crude for April delivery edged up 0.1 percent to $96.32.
5월 인도분 브렌트유는 3.8% 상승한 배럴당 107.38달러를 기록했고, 4월 인도분 서부 텍사스산 원유(WTI)는 0.1% 소폭 상승한 배럴당 96.32달러를 기록했다.
Powell’s comments further reinforced the cautious mood in the market.
파월 의장의 발언은 시장의 신중한 분위기를 더욱 강화했다.
The Federal Open Market Committee left the benchmark interest rate unchanged, but Powell indicated that the possibility of a rate hike had been discussed.
연방공개시장위원회(FOMC)는 기준금리를 동결했지만, 파월 의장은 금리 인상 가능성에 대한 논의가 있었음을 시사했다.
“The possibility that our next move might be an increase did come up at the meeting, as it did at the last meeting,” Powell said. “The vast majority of participants don’t see that as their base case. And of course, we don’t take things off the table.”
파월 의장은 "지난 회의와 마찬가지로 이번 회의에서도 금리 인상 가능성이 제기됐다"며, "대다수의 시장 참여자들은 금리 인상을 기본 시나리오로 보지 않는다. 물론 모든 가능성을 배제하지는 않는다"고 말했다.
Market analysts interpreted the combination of surging oil prices and renewed tightening concerns as a signal that expectations for near-term rate cuts have weakened.
시장 분석가들은 급등하는 유가와 긴축 우려의 재발을 단기 금리 인하 기대감이 약화되었다는 신호로 해석했다.
“The sharp rise in oil prices driven by Iran-related risks has weakened expectations for Fed rate cuts. This has pushed up U.S. Treasury yields and put widespread pressure on technology stocks,” Seo Sang-young, an analyst at Mirae Asset Securities, said.
미래에셋증권의 서상영 애널리스트는 "이란 관련 리스크로 인한 유가 급등은 연준의 금리 인하 기대감을 약화시켰다. 이로 인해 미국 국채 수익률이 상승하고 기술주 전반에 걸쳐 하락 압력이 가해졌다"고 말했다.
The government moved quickly to contain the market turbulence.
정부는 시장 혼란을 진정시키기 위해 신속하게 움직였다.
Finance Minister Koo Yun-cheol convened an expanded macroeconomic and financial meeting with relevant agencies, noting that while the Fed’s decision to hold rates was widely expected, Powell’s remarks were perceived as relatively hawkish, lifting global bond yields and weighing on equities.
구윤철 재정경제부 장관은 관련 기관들과 확대 경제·금융회의를 소집하여, 연준의 금리 동결 결정은 널리 예상되었지만 파월 의장의 발언은 상대적으로 매파적인 것으로 인식되어 글로벌 채권 수익률을 상승시키고 증시에 부담을 주었다고 지적했다.
“Since tensions escalated in the Middle East, volatility in domestic financial and foreign exchange markets has continued,” he said. “The government, the Bank of Korea and the Financial Supervisory Service will prepare for even worst-case scenarios and deploy all available measures to stabilize markets. If the exchange rate deviates excessively from fundamentals, we will take timely action.”
그는 또한 "중동 지역의 긴장이 고조되면서 국내 금융 및 외환 시장의 변동성이 지속되고 있다"고 덧붙였다. "정부와 한국은행, 금융감독원은 최악의 시나리오까지 대비하고 시장 안정을 위해 가용한 모든 조치를 동원할 것이다. 환율이 펀더멘털에서 과도하게 벗어날 경우, 시의적절한 조치를 취할 것이다."
#Exchange rate 환율 #Oil prices 유가 #Federal Reserve 연준 #Investor sentiment 투자심리 #Government response 정부대응