|
-제 18 장-
계 18:1 이 일들 후에 나는 다른 천사가 하늘로부터 큰 권세를 가지고 내려오는 것을 보았다. 땅이 그의 영광으로 밝아졌다.
이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라.
After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority; and the earth was made bright with his splendor.
계 18:2 그가 큰소리로 외쳤다. 이르기를 “쓰러졌다. 큰 바벨이 쓰러져서 귀신들의 거처가 되고, 모든 부정한 영의 소굴이 되고, 모든 부정한 새의 소굴이 되고, 모든 부정하고 가증한 짐승의 소굴이 되었다.
힘찬 음성으로 외쳐 이르되 무너졌도다, 무너졌도다, 큰 성 바벨론이여, 귀신의 처소와 각종 더러운 영이 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새들이 모이는 곳이 되었도다.
He called out with a mighty voice, “Fallen, fallen is Babylon the great! It has become a dwelling place of demons, a haunt of every foul spirit, a haunt of every foul bird, a haunt of every foul and hateful beast.
계 18:3 모든 이방 나라가 그녀가 음행한 진노의 포도주를 마셨고, 땅의 왕들이 그녀와 음행하였다. 땅의 상인들이 그녀의 사치에 힘입어 부유하게 되었다.
그 음행의 진노의 포도주로 말미암아 만국이 무너졌으며, 또 땅의 왕들이 그와 더불어 음행하였으며, 땅의 상인들도 그 사치의 세력으로 치부하였도다 하더라.
For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have grown rich from the power of her luxury.”
계 18:4 또 나는 하늘로부터 다른 소리를 들었다. 이르기를 ”내 백성은 거기서 나와 그녀의 죄에 참여하지 말고 그녀의 재앙을 받지 마라.
또 내가 들으니 하늘로부터 다른 음성이 나서 이르되, 내 백성아, 거기서 나와 그의 죄에 참여하지 말고 그가 받을 재앙들을 받지 말라.
Then I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, so that you do not take part in her sins, and so that you do not share in her plagues;
계 18:5 이는 그녀의 죄가 하늘에까지 닿았고, 하나님께서 그녀의 악한 행위를 기억하셨기 때문이다.
그의 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라.
for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
계 18:6 너희는 그녀에게서 받은 만큼 돌려주어라. 그녀의 일에 대하여 두 배를 갚아주어라. 그녀가 섞은 잔에 갑절로 섞어 돌려주어라.
그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그가 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라.
Render to her as she herself has rendered, and repay her double for her deeds; mix a double draught for her in the cup she mixed.
계 18:7 그녀가 자기를 영화롭게 하고 사치스럽게 산 만큼 너희는 그녀에게 고통과 슬픔을 주어라. 이는 그녀가 마음속으로 ‘나는 여왕의 자리에 앉아 있고, 과부가 아니니 슬픔을 결코 보지 않을 것이다.’라고 말하였기 때문이다.
그가 얼마나 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고통과 애통함으로 갚아주라. 그가 마음에 말하기를 나는 여왕으로 앉은 자요, 과부가 아니라. 결단코 애통함을 당하지 아니하리라 하니,
As she glorified herself and lived luxuriously, so give her a like measure of torment and grief. Since in her heart she says, ‘I rule as a queen; I am no widow, and I will never see grief,’
계 18:8 이 때문에 그녀의 재앙 곧 죽음과 슬픔과 기근이 하루 만에 닥쳐서 그녀는 불에 완전히 탈 것이다. 이는 그녀를 심판하시는 여호와 하나님께서 강하시기 때문이다.”
그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통함과 흉년이라. 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하시는 주 하나님은 강하신 자이심이라.
therefore her plagues will come in a single day— pestilence and mourning and famine— and she will be burned with fire; for mighty is the Lord God who judges her.”
계 18:9 그녀와 함께 음행하고 사치스럽게 살던 땅의 왕들이 그녀가 불타서 나는 연기를 볼 때 그녀를 위하여 울며 가슴을 치리니
그와 함께 음행하고 사치하던 땅의 왕들이 그가 불타는 연기를 보고 위하여 울고 가슴을 치며
And the kings of the earth, who committed fornication and lived in luxury with her, will weep and wail over her when they see the smoke of her burning;
계 18:10 그녀의 고통을 보고 두려워하여 멀리 서서 말할 것이다. “화로다! 화로다! 큰 성 바벨이여! 강한 성이여! 참으로 네 심판이 한순간에 닥쳤구나.”
그의 고통을 무서워하여 멀리 서서 이르되 화 있도다, 화 있도다, 큰 성, 견고한 성 바벨론이여, 한 시간에 네 심판이 이르렀다 하리로다.
they will stand far off, in fear of her torment, and say, “Alas, alas, the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.”
계 18:11 또 땅의 상인들도 그녀를 위하여 애곡하며 울리니 이는 아무도 그녀의 상품을 더이상 사지 않기 때문이다.
땅의 상인들이 그를 위하여 울고 애통하는 것은 다시 그들의 상품을 사는 자가 없음이라.
And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
계 18:12 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 모시와 자주색 천과 비단과 진홍색 천과 각종 향나무와 각종 상아 제품과 각종 귀한 목재 제품과 놋 제품과 철 제품과 대리석 제품과
그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주 옷감과 비단과 붉은 옷감이요, 각종 향목과 각종 상아 그릇이요, 값진 나무와 구리와 철과 대리석으로 만든 각종 그릇이요,
cargo of gold, silver, jewels and pearls, fine linen, purple, silk and scarlet, all kinds of scented wood, all articles of ivory, all articles of costly wood, bronze, iron, and marble,
계 18:13 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 올리브 기름과 밀가루와 밀과 가축과 양과 말과 수레와 사람 몸과 목숨이다.
계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀이요 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라.
cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, choice flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, slaves—and human lives.
계 18:14 네 영혼이 욕심내던 열매가 네게서 떠났고, 온갖 사치스럽고 화려한 것들이 네게서 없어졌으니 더이상 그것들을 발견하지 못할 것이다.
바벨론아, 네 영혼이 탐하던 과일이 네게서 떠났으며 맛있는 것들과 빛난 것들이 다 없어졌으니 사람들이 결코 이것들을 다시 보지 못하리로다.
“The fruit for which your soul longed has gone from you, and all your dainties and your splendor are lost to you, never to be found again!”
계 18:15 그녀 때문에 부자가 된 이런 상품의 상인들은 그녀의 고통을 보고 두려워하여 멀리 서서 애곡하고 울며
바벨론으로 말미암아 치부한 이 상품의 상인들이 그의 고통을 무서워하여 멀리 서서 울고 애통하여
The merchants of these wares, who gained wealth from her, will stand far off, in fear of her torment, weeping and mourning aloud,
계 18:16 말할 것이다. “화로다! 화로다! 모시옷과 자주색 옷과 진홍색 옷을 입고 금과 보석과 진주로 장식한 큰 성이여!
이르되 화 있도다, 화 있도다, 큰 성이여, 세마포 옷과 자주 옷과 붉은 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸민 것인데
“Alas, alas, the great city, clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
계 18:17 그렇게 재물이 많던 부자가 한순간에 망했구나!” 그리고 모든 선장과 선객과 선원들과 바다에서 일하는 모든 사람들이 멀리 서서
그러한 부가 한 시간에 망하였도다. 모든 선장과 각처를 다니는 선객들과 선원들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서
For in one hour all this wealth has been laid waste!” And all shipmasters and seafarers, sailors and all whose trade is on the sea, stood far off
계 18:18 불타서 나는 연기를 보고 외칠 것이다. 이르기를 “이렇게 큰 성이 또 어디에 있을까?”
그가 불타는 연기를 보고 외쳐 이르되, 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느냐 하며,
and cried out as they saw the smoke of her burning, “What city was like the great city?”
계 18:19 그리고 그들은 자신들의 머리에 재를 붓고 애곡하고 울며 말할 것이다, “화로다! 화로다! 큰 성이여! 바다에 배들을 가진 자들이 모두 그 성의 값진 것들로 치부했는데 한순간에 망했구나.
티끌을 자기 머리에 뿌리고 울며 애통하여 외쳐 이르되 화 있도다, 화 있도다, 이 큰 성이여, 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배로운 상품으로 치부하였더니 한 시간에 망하였도다.
And they threw dust on their heads, as they wept and mourned, crying out, “Alas, alas, the great city, where all who had ships at sea grew rich by her wealth! For in one hour she has been laid waste.”
계 18:20 하늘과 성도들과 사도들과 예언자들이여, 그 성으로 인하여 기뻐하여라. 하나님께서 당신들을 위하여 그 성을 심판하셨다.”
하늘과 성도들아, 사도들과 선지자들아, 그로 말미암아 즐거워하라. 하나님이 너희를 위하여 그에게 심판을 행하셨음이라 하더라.
Rejoice over her, O heaven, you saints and apostles and prophets! For God has given judgment for you against her.
계 18:21 그리고 한 강한 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던지며 말할 것이다. “폭력의 큰 성 바벨이 이처럼 던져져서 다시는 보지 못하게 될 것이다.
이에 한 힘 센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 이르되, 큰 성 바벨론이 이같이 비참하게 던져져 결코 다시 보이지 아니하리로다.
Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “With such violence Babylon the great city will be thrown down, and will be found no more
계 18:22 하프 타는 자들과 노래 부르는 자들과 피리 부는 자들과 뿔 나팔 부는 자들의 소리가 다시는 네 안에서 들리지 않으며, 어떤 기술자도 네 안에서 보이지 않으며, 맷돌 소리도 이제는 네 안에서 들리지 않을 것이다.
또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 안에서 들리지 아니하고, 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 안에서 보이지 아니하고, 또 맷돌 소리가 결코 다시 네 안에서 들리지 아니하고,
and the sound of harpists and minstrels and of flutists and trumpeters will be heard in you no more; and an artisan of any trade will be found in you no more; and the sound of the millstone will be heard in you no more;
계 18:23 그리고 등불도 네 안에서 비치지 않으며, 신랑과 신부의 음성도 다시는 네 안에서 들리지 않을 것이다. 이는 네 상인들이 땅의 고관들이 되어 참으로 모든 이방 나라가 네 마술로 인하여 치우치게 되었으며
등불 빛이 결코 다시 네 안에서 비치지 아니하고, 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 안에서 들리지 아니하리로다. 너의 상인들은 땅의 왕족들이라, 네 복술로 말미암아 만국이 미혹되었도다.
and the light of a lamp will shine in you no more; and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more; for your merchants were the magnates of the earth, and all nations were deceived by your sorcery.
계 18:24 예언자들과 성도들의 피와 그 땅에서 살육당한 모든 사람의 피가 그 성안에서 발견되었기 때문이다.
선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 그 성 중에서 발견되었느니라 하더라.
And in you was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on earth.”