この都会は 硝子の摩天楼
人はみんな 悲しみの迷い子
追憶をあしたに 塗り变えて
生きることの 意味さぇも 忘れてる
眠りなさい 子供のように
生まれ 变わるなんて 出来ないから
眠りなさい 時のベットに
疲れた 身体よこたえて。
陽が沈む 心の海の中
人はみんな 幸福の落し子
一秒の過去さえ 置き忘れ
愛すること それさえも 傷つける
眠りなさい 子供のように
何も知らず そっと息だけして
眠りなさい 星の窗边に
悲しい 心よこたえて。
眠りなさい 子供のように
生れ変わるなんて 出来ないから
眠りなさい 時のベットに
疲れた 身体よこたえて。 |
고노 도카이와 가라스노 마텐로오
히토와 민나 가나시미노 마요이고
오모이데오 아시타니 누리가에테
이키루 고토노 이미사에모 와스레테루
네무리나사이 고도모노 요오니
우마레 가와루난테 데키나이카라
네무리나사이 도키노 베토니
츠카레타 가라다 요코타에테
히가 시즈무 고코로노 우미노 나카
히토와 민나 사아와세노 오토시고
이치뵤오노 가코사에 오키와스레
아이스루 고토 소레사에모 기즈츠케루
네무리나사이 고도모노 요오니
나니모 시라즈 솟토 이키다케시테
네무리나사이 호시노 마도베니
가나시이 고코로 요코타에테…
네무리나사이 고도모노 요오니
우마레 가와루난테 데키나이카라
네무리나사이 도키노 베토니
츠카레타 가라다 요코타에테… |
첫댓글 노래가 잘못 올라왔네요
하~, 가사를 잘못 넣었군요..ㅎ/
この都会は 硝子の摩天楼고노 도카이와 가라스노 마텐로오;이 도시는 유리의 마천루 人はみんな 悲しみの迷い子히토와 민나 가나시미노 마요이고;사람은 모두 서글픈 미아 追憶をあしたに 塗り变えて오모이데오 아시타니 누리가에테;추억을 내일 색칠을 하여 바꾸어 生きることの意味さぇも 忘れてる이키루 고토노 이미사에모 와스레테루:살아간다는 것의 의미 조차도 잊어버리고 있어요
[*] 眠りなさい 子供のように네무리나사이 고도모노 요오니;주무세요 어린아이처럼 生まれ变わるなんて 出来ないから우마레 가와루난테 데키나이카라;태어나 변한다는 것 될 수가 없기에 眠りなさい 時のベットに네무리나사이 도키노 베토니;주무세요 시간의 침대에서 疲れた身体 よこたえて츠카레타 가라다 요코타에테;피곤했던 몸 옆으로 눕혀서
陽が沈む 心の海の中히가 시즈무 고코로노 우미노 나카;태양이 잠긴다 마음의 바다의 한 가운데 人はみんな 幸福の落し子히토와 민나 사아와세노 오토시고;사람은 모두 행복한 사생아 一秒の過去さえ 置き忘れ이치뵤오노 가코사에 오키와스레;일초의 과거조차도 있던 곳을 잊네요 愛することそれさえも 傷つける아이스루 고토 소레사에모 기즈츠케루;사랑하는 것 조차도 상처가 남네요
眠りなさい 子供のように네무리나사이 고도모노 요오니;주무세요 어린아이처럼 何も知らず そっと息だけして나니모 시라즈 솟토 이키다케시테;아무 것도 모른채 살며시 숨만 쉬며 眠りなさい 星の窗边に네무리나사이 호시노 마도베니;주무세요 별이 보이는 창가에서 悲しい心 よこたえて 가나시이 고코로 요코타에테;슬픈 마음 옆으로 눕혀서
번역_독음] 본문삽했습니다
'유리의 마천루'라는 것이 유리같이 투명해서 숨길게 없다는 뜻인지, 언제든 깨질수 있다는 안타까움인지 잘 구분이 안가네요.
恋人たちの神話/ 硝子の摩天楼, 1988년1월25일 テレサ テン (c/w) 발매,