|
9 | "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love. |
10 |
If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love. |
11 |
I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete. |
12 | My command is this: Love each other as I have loved you. |
13 |
Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends. |
14 | You are my friends if you do what I command. |
15 |
I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you. |
16 |
You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name. |
17 | This is my command: Love each other. |
9 | 아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라 |
10 |
내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라 |
11 | 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라 |
12 | 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라 |
13 | 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이보다 더 큰 사랑이 없나니 |
14 | 너희는 내가 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라 |
15 |
이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인이 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이라 |
16 |
너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 열매를 맺게 하고 또 너희 열매가 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이라 |
17 |
내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이라
|
낯선 외국 땅에서 방문객이 되어 당신이 전에 만나본 적도 없고
그들도 당신에 대해 들어보지도 못한 그런 모임에 사전 통보도 없이 등장해서
몇 분 후에 당신이 거기 모인 사람들에게 설교하도록 허락을 받았다고 상상해 보십시오.
이런 일은 오직 서로 아는 공동의 친구 같은 것이 있어서 서로간의 장벽이 무너졌을 때나 가능한 일입니다.
Imagine being a visitor in a foreign land,
showing up unannounced at a gathering of people you have never met
and who have never heard of you—and then being allowed to address
that group just a few minutes later.
That can happen only if something breaks down barriers— something like mutual friends.
이런 일이 내가 자메이카의 디스커버리 베이에 있는 교회에 우리 선교팀을 데리고 갔을 때 일어났습니다.
우리가 미국을 떠나기 전, 내 친구인 자메이카인 목사 도란트 브라운이
어떤 교회에 가보라고 내게 권했습니다.
그래서 우리가 그 교회에 도착하였을 때,
내가 브라운 목사 이야기를 하자 우리는 환대받았을 뿐만 아니라
나는 간단한 설교를, 그리고 우리 선교팀은 찬양을 부탁받았습니다.
It happened when I took a missions team to a church service in Discovery Bay, Jamaica.
Before we left the US, my friend Dorant Brown, a Jamaican pastor,
recommended a church to attend.
So when we arrived at the church,
and I mentioned Pastor Brown, we were not only welcomed,
but I was also asked to speak briefly and our team was asked to sing.
나는 우리가 그렇게 따뜻하게 환영받은 이유가 그 공동의 친구 때문만이라고는 정말 생각하지 않습니다.
그보다는 공동의 친구가 되시며 구주이신 예수께서
자메이카 형제들의 마음을 열어서 우리를 환영하도록 하셨다고 생각합니다.
While sharing Dorant’s name was vital,
I really don’t think it was that mutual friend who got us such a warm welcome.
I think it was our shared Friend and Savior Jesus
who opened our Jamaican friends’ hearts to our visit.
뭔 가 통한다는 느낌을 경험한 적이 있으신지요?
주님은 자신의 생명을 우리에게 주신 친구이십니다(요 15:13).
그리고 주님은 믿는 모든 사람들을 형제와 자매로 여기십니다(벧전 2:17).
Have you experienced a connection with someone you just met
when you tell them you too know Jesus?
He’s a friend who laid down His life for us (John 15:13),
and He makes brothers and sisters of all who believe (1 Peter 2:17).
예수님. 우리의 구주. 우리의 공동의 친구.
주님은 그분의 사랑의 깃발 아래 온 세상 사람들의 마음을 묶어주십니다.
Jesus. Our Savior. Our mutual Friend.
He joins hearts around the world under the banner of His love. — Dave Branon
다 같이 손을 맞잡고
예수님께 가까워진 사람은 서로서로 가까워진다.
Join hands, then, brothers of the faith,
Whate’er your race may be;
Who serves my Father as a son
Is surely kin to me.
Those who are drawn to Christ are drawn to each other.
한 아버지 밑에
겉모양 인종 다르나
한 자녀 되도다
|