‘외국인근로자 안전보건자료로 지켜주세요’
안전보건공단, 13개 외국어로 경고표지, 안전교육 동영상 등 제공
"LAO đỘNG NƯỚC NGOAI HAY GIỮ TAI LIỆU AN TOAN SỨC KHỎE"
Cơ quan sức khỏe an toan cung cấp cac đoạn băng đao tạo an toan, biển hiệu cảnh bao bằng 13 ngon ngữ
<재해사례1> 2012년 12월 경북 경산시 자동차 부품제조사업장에서 인도네시아 근로자 A씨(25세,남)가 프레스 작업버튼을 잘못 조작하여 프레스 금형에 눌려 왼손 손등 및 손가락에 재해를 입음
(Trường hợp tai nạn 1) Anh A (25t) la lao động đến từ Indonesia đang lam việc ở cong xưởng sản xuất phụ tung oto thanh phố Gyeong San, Gyeong Buk thi bị tai nạn ở ngon tay va mu ban tay khi nhấn nhằm nut may vao thang 12 năm 2012
낯설고 열악한 작업환경과 언어소통의 문제로 산업재해에 노출되기 쉬운 외국인근로자를 보호하기 위한 안전보건자료가 보급된다.
Tai liệu an toan sức khoẻ được phổ cập để bảo vệ người lao động dễ bị tai nạn do cac vấn đề về ngon ngữ va moi trường lam việc khong đảm bảo
주로 생산직이나 서비스직, 단순노무직 등에 종사하는 외국인근로자는 힘들고 익숙치 않은 작업환경과 더불어 언어적인 문제로 한해 6천명 이상의 산업재해자가 발생하고 있다.
Hiện đang co tren 6 ngan người lao động nước ngoai chủ yếu đang lam việc với cac nganh nghề như sản xuất, dịch vụ, lao động phổ thong gặp tai nạn do cac vấn đề về moi trường lam việc vất vả, xa lạ, cộng them sự thiếu hiểu biết về ngon ngữ
산업재해 통계에 따르면, 지난해에만 6천 404명의 외국인근로자가 산업재해를 입었으며, 이중 106명이 생명을 잃었다.
Theo thống ke về tai nạn lao động thi vao năm ngoai co 6.404 người bị tai nạn va trong số đo co 106 đa tử vong
이에 따라 안전보건공단(이사장 백헌기)은 중국, 베트남, 캄보디아 등 13개 외국어로 제작된 사업장 게시용 및 교육용 안전보건자료를 제작.보급한다.
Vi vậy tổ chức an toan sức khỏe (giam đốc Paek Heon Gi) đa cho sản xuất va phổ cập tai liện an toan sức khỏe sử dụng trong việc thong bao va đao tạo ở nơi lam việc với 13 ngon ngữ như tiếng Trung, tiếng Việt, tiếng Campuchia
사업장 게시용 자료는 스티커와 포스터의 형태로 제작되어 안전 및 경고표지를 위험장소나 설비에 부착할 수 있도록 했으며, 안전보건교육용 DVD와 교육용 자료는 끼임사고, 떨어짐 사고, 감전사고에 대한 위험성 및 안전작업 방법 등의 내용을 담아 외국인근로자 교육용 자료로 활용할 수 있도록 했다.
Tai liệu sử dụng niem yết ở nơi lam việc được trang bị ở những nơi nguy hiểm bằng những biển cảnh bao va biển an toan dưới hinh thức stiker. Con những tai liệu sử dụng trong việc giao dục cho lao động nước ngoai co nội dung về tinh nguy hiểm của tai nạn va cach thức lam việc an toan
모든 자료는 한국어와 해당 외국어가 병행 표기되어 사업장 관계자가 외국인 근로자 교육용으로 쉽게 활용할 수 있도록 했다.
Tất cả những tai liệu được viết bằng tiếng Han va ngon ngữ của cac nước nen rất dễ dang cho lao động nước ngoai va những người trong doanh nghiệp sử dụng
공단은 이번에 개발된 자료를 외국인근로자 고용사업장에 대한 기술지원시 보급하는 한편, 외국인근로자 지원 단체에도 제공한다는 방침이다.
Cơ quan nay co phương an phổ cập tai liệu được xuất bản lần nay khi hỗ trợ kỹ thuật cho doanh nghiệp tuyển dụng lao động nước ngoai, mặt khac cung cấp them cac tổ chức hỗ trợ người lao động nước ngoai
또한, 공단 홈페이지(kosha.or.kr)의 ‘미디어뱅크’내 ‘외국인자료’를 통해 다운로드 할 수 있도록 함으로써 외국인근로자를 고용한 사업장에서 쉽게 활용할 수 있게 했다.
Ngoai ra thong qua mục "Tai liệu danh cho người nước ngoai" của trang web (kosha.or.kr) người sử dụng co thể dễ dang tải về va vận dụng
공단관계자는 “이번에 보급하는 자료와 함께 공단이 보급 중인 10개 국가별 언어로 된 스마트폰용 번역 어플리케이션인 ‘위기탈출 다국어 회화’를 산업현장에서 유용하게 활용함으로써 외국인근로자 재해예방에 기여할 수 있기를 바란다.”고 말했다.
Cơ quan nay con cho biết "việc phổ cập lần nay được tiến hanh tren cac ngon ngữ của 10 quốc gia va chung toi mong muốn đong gop vao việc dự phong tai nạn cho người lao động khi ở cac doanh nghiệp sử dụng một cach hữu ich tai liệu nay"
문 의: 교육미디어실 류재민 (032-5100-683)
Mọi thắc mắc xin vui long lien hệ" Ryu Chae Min của phong thong tin đao tạo (032-5100-683)
<재해사례2> 2013년 1월 충북 진천군 식품공장에서 베트남 근로자 B씨(24세,여)가 야채 절단작업 후 회전식 절단기계를 청소하던 중 기계가 작동되어 고무장갑이 기계에 말려들어가 오른손 엄지와 검지손가락이 압착되는 사고를 당함.
(Trường hợp tại nạn 2) Anh B (24t) lao động Việt Nam lam việc ở cong xưởng thực phẩm ở Chin Cheon, Chung Buk đa bị tan nạn gay ngon tay cai va tay trỏ ben phải khi găng tay bị kẹt ở trong cai may trong luc lam việc vao thang 1 năm 2013