|
-제 19 장-
계 19:1 이 일들 후에 나는 많은 군중의 큰 소리 같은 것이 하늘에서 나는 것을 들었다. 이르기를 “할렐루야! 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있다.
이 일 후에 내가 들으니 하늘에 허다한 무리의 큰 음성 같은 것이 있어 이르되, 할렐루야, 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있도다.
After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation and glory and power to our God,
계 19:2 이는 그분의 심판이 잘되고, 의롭기 때문이다. 참으로 그분은 음행으로 땅을 타락시킨 그 큰 창녀를 심판하셨다. 그리하여 그분은 그녀의 손에 의하여 흘려진 그 종들의 피를 갚으셨다.”
그의 심판은 참되고 의로운 자라, 음행으로 땅을 더럽게 한 큰 음녀를 심판하사 자기 종들의 피를 그 음녀의 손에 갚으셨도다 하고,
for his judgments are true and just; he has judged the great whore who corrupted the earth with her fornication, and he has avenged on her the blood of his servants.”
계 19:3 그들이 다시 말하였다. “할렐루야! 그녀의 연기가 영원토록 올라간다.”
두 번째로 할렐루야 하니 그 연기가 세세토록 올라가더라.
Once more they said, “Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever.”
계 19:4 스물네 명의 장로들과 네 생물이 보좌에 앉으신 하나님께 엎드려 경배하며 말하였다. “아멘, 할렐루야!”
또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 이르되, 아멘, 할렐루야 하니
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who is seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”
계 19:5 그러자 보좌로부터 소리가 나서 말하였다. “우리 하나님을 찬양하라! 작은 자나 큰 자나 하나님을 경외하는 그의 모든 종아!”
보좌에서 음성이 나서 이르시되, 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아, 작은 자나 큰 자나 다 우리 하나님께 찬송하라 하더라.
And from the throne came a voice saying, “Praise our God, all you his servants, and all who fear him, small and great.”
계 19:6 그리고 나는 많은 군중의 소리 같고 많은 물소리 같고, 큰 천둥소리 같은 소리를 들었다. 이르기를, “할렐루야! 참으로 만군의 하나님 여호와께서 통치하신다!
또 내가 들으니 허다한 무리의 음성과도 같고 많은 물소리와도 같고 큰 우렛소리와도 같은 소리로 이르되, 할렐루야, 주 우리 하나님 곧 전능하신 이가 통치하시도다.
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
계 19:7 기뻐하고 즐거워하며 하나님께 영광을 돌리자. 참으로 어린양의 혼인날이 되어 그분의 아내도 자신을 준비하였다.
우리가 즐거워하고 크게 기뻐하며 그에게 영광을 돌리세. 어린 양의 혼인 기약이 이르렀고 그의 아내가 자신을 준비하였으므로
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his bride has made herself ready;
계 19:8 그분은 그녀가 맑고 깨끗한 모시옷을 입는 것을 허락하셨으니 참으로 이 모시옷은 성도들의 의로운 행동들이다.”
그에게 빛나고 깨끗한 세마포 옷을 입도록 허락하셨으니 이 세마포 옷은 성도들의 옳은 행실이로다 하더라.
to her it has been granted to be clothed with fine linen, bright and pure”—for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
계 19:9 천사가 내게 말하였다. “기록하여라, 어린양의 혼인 잔치에 초대받은 사람들은 행복하다.” 또 그가 내게 말하였다. “이것들은 참된 하나님의 말씀들이다.”
천사가 내게 말하기를, 기록하라, 어린 양의 혼인 잔치에 청함을 받은 자들은 복이 있도다. 하고 또 내게 말하되, 이것은 하나님의 참되신 말씀이라 하기로
And the angel said to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.” And he said to me, “These are true words of God.”
계 19:10 내가 그에게 경배하려고 그의 발 앞에 엎드렸다. 그러자 그가 내게 말하였다. “이러지 마라. 나도 예슈아의 증거를 가진 너와 네 형제와 같은 동료 종이다. 경배는 하나님께 하여라. 예슈아의 증거는 예언의 영이다.”
내가 그 발 앞에 엎드려 경배하려 하니 그가 나에게 말하기를 나는 너와 및 예수의 증언을 받은 네 형제들과 같이 된 종이니 삼가 그리하지 말고 오직 하나님께 경배하라 예수의 증언은 예언의 영이라 하더라.
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your comrades who hold the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus④ is the spirit of prophecy.”
계 19:11 그리고 나는 하늘이 열리는 것을 보았다. 보라, 흰말을. 그 말을 타신 분은 ‘신실함과 진리’라고 불리시고, 의로 심판하시고 전쟁을 하신다.
또 내가 하늘이 열린 것을 보니, 보라, 백마와 그것을 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라. 그가 공의로 심판하며 싸우더라.
Then I saw heaven opened, and there was a white horse! Its rider is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
계 19:12 그분의 눈은 불꽃 같았고, 그분의 머리에는 많은 왕관이 있고, 자신 외에는 아무도 알지 못하는 이름이 기록되어 있었다.
그 눈은 불꽃 같고 그 머리에는 많은 관들이 있고, 또 이름 쓴 것 하나가 있으니 자기밖에 아는 자가 없고,
His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed that no one knows but himself.
계 19:13 그분은 피에 적신 옷을 입으셨다. 그리고 그분의 이름은 ‘하나님의 말씀’이라고 불렸다.
또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라.
He is clothed in a robe dipped in blood, and his name is called The Word of God.
계 19:14 그리고 하늘에 있는 군대가 희고 깨끗한 모시옷을 입고 흰 말을 타고 그분을 따르고 있었다.
하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포 옷을 입고 백마를 타고 그를 따르더라.
And the armies of heaven, wearing fine linen, white and pure, were following him on white horses.
계 19:15 그분의 입에서 날이 선 칼이 나왔으니 참으로 그것으로 그분은 이방 나라들을 치실 것이다. 그리고 그분은 철장으로 그들을 다스리시니 만군의 하나님의 맹렬한 진노의 포도즙 틀을 밟으실 것이다.
그의 입에서 예리한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고, 친히 그들을 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고,
From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron; he will tread the wine press of the fury of the wrath of God the Almighty.
계 19:16 그분의 옷과 넓적다리에는 이름이 있었는데 ‘왕들의 왕, 주들의 주’라고 기록되어 있었다.
그 옷과 그 다리에 이름을 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라
On his robe and on his thigh he has a name inscribed, “King of kings and Lord of lords.”
계 19:17 그리고 내가 보니 한 천사가 해에 서서 창공에서 날고 있는 모든 새에게 큰소리로 외쳐 말하였다. “하나님의 큰 잔치에 다 같이 와서 모여라.
또 내가 보니 한 천사가 태양 안에 서서 공중에 나는 모든 새를 향하여 큰 음성으로 외쳐 이르되, 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly in midheaven, “Come, gather for the great supper of God,
계 19:18 너희는 왕들의 살들과 천부장들의 살들과 강한 자들의 살들과 말들과 그 위에 앉은 자들의 살들과 모든 자유인이나 종이나 큰 자나 작은 자 모두의 살을 먹어라.”
왕들의 살과 장군들의 살과 장사들의 살과 말들과 그것을 탄 자들의 살과 자유인들이나 종들이나 작은 자나 큰 자나 모든 자의 살을 먹으라 하더라.
to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of the mighty, the flesh of horses and their riders—flesh of all, both free and slave, both small and great.”
계 19:19 그리고 내가 보니 그 짐승과 세상의 왕들과 그들의 군대가 그 말을 타신 분과 그의 군대에 맞서 전쟁하려고 모여 있었다.
또 내가 보매 그 짐승과 땅의 임금들과 그들의 군대들이 모여 그 말 탄 자와 그의 군대와 더불어 전쟁을 일으키다가,
Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against the rider on the horse and against his army.
계 19:20 그러나 그 짐승이 잡히고 그 앞에서 표징들을 행한 거짓 예언자도 잡혔으니 이 거짓 예언자는 짐승의 표를 받은 자들과 그의 형상에 경배하던 자들을 이적으로 치우치게 하던 자다. 이 둘이 유황이 타는 불 못에 산 채로 던져졌다.
짐승이 잡히고 그 앞에서 표적을 행하던 거짓 선지자도 함께 잡혔으니, 이는 짐승의 표를 받고 그의 우상에게 경배하던 자들을 표적으로 미혹하던 자라. 이 둘이 산 채로 유황불 붙는 못에 던져지고,
And the beast was captured, and with it the false prophet who had performed in its presence the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped its image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
계 19:21 그리고 그 남은 자들은 말을 타신 그분의 입에서 나오는 칼에 죽었고, 모든 새가 그들의 살들로 배를 채웠다.
그 나머지는 말 탄 자의 입으로부터 나오는 검에 죽으매 모든 새가 그들의 살로 배불리더라.
And the rest were killed by the sword of the rider on the horse, the sword that came from his mouth; and all the birds were gorged with their flesh.