선생님 안녕하세요!
실강은 수강한 적 없지만, 작년에 ebslang에서 5급 강의 수강하고 올해는
6급 강의 수강하고있는 학생입니다// (일단은 등급업에 대해서 정말 감사드립니다!)
실강 수강생도 아니고, 딱히 hsk에 대한 질문이 아니게 될 수도 있지만
인강 공부하면서 선생님께서 해주시는 여러 좋은 말씀에 힐링을 받고 있는 한 학생으로서
중국어 공부에 대해 답답함이 있어
혹시나 선생님께 이렇게 질문을 드립니다. ㅠㅠ
(질문이 길어지게 될 수 있어요... 죄송합니다 ㅠㅠ 많이 바쁘시다면 굵은 글씨만 읽으셔도 됩니다)
저는 현재 신림동 고시촌에서 행정고시 국제통상 직렬을 공부하고 있습니다.
행정고시에는 2차 에서 주관식 논술형 시험을 보는데
저는 중국어 선택이고 시험은 한중- 중한 번역 각 2문제입니다.
어릴적부터 비슷한 진로를 꿈꿔왔고 중학생 때 중국어 공부를 시작하기는 했는데,
사실 그다지 열심히 공부하지는 않았(?)고
또 저는 저희 직렬의 기타 학생들과 달리
중국 유학 경험이 없는데다가 외고 출신이 아니기때문에
고등학교때 중국어 공부를 거의 하지 않아 내공이 매우 부족한 상태입니다. ㅡ
그런데 번역이라는 것이 공부를 하다보니
특히 중국어는 (선생님께서 강조하시는 바와 같이!! ㅠ.ㅠ) 글자 하나 하나의 의미 혹은 뉘앙스를 잘 살려서 해야 하는 경우가 많이 있는데,
저 같은 경우는 독해 내공이 많이 부족하기 때문에
뭔가 조금씩 빼먹는 부분이 생기게 되고(정말 기본적인 단어나 글자인데도 제가 모르는 것들이 때때로 등장하고, 그렇다고 해서제가 hsk1급부터 다시 모조리 공부하는것도 무리고 그렇다고 해도
모든 단어를 다 알게되는게 아니라..ㅠ.ㅠ) 부족함을 느끼고있어요
약 1년 반 정도의 공부 기간에도 번역 실력이 그다지 늘지 않은 듯 해 걱정이었는데
이번 1차시험에 아쉽게 낙방하게되어
현재는 7월에있는 6급시험을 준비하려고 하고있어요
중국어 몸체를 키우는 공부(?)가 필요하다고 생각해서요
지금 당장은 물론 열심히 공부해서 이번에 6급을 꼭 합격할 것이지만
번역이랑은 조금 다른 형태의 시험이라
이 공부가 끝나고 앞으로는 어떻게 해 나가면 좋을지.. 지금의 방법이 그저
최선인지 ㅠ 답답한 생각이 듭니다.
선생님 ㅠ 이 동네 친구들은 번역 공부를 위해서
장석민선생님이 쓰신 통역대학원 중국어 한중번역편이라는 책(일명 빨간책)을
정말 많이 봅니다.
저 역시 다른 아이들처럼 그 책에 나와있는 500문장을 몇번씩 반복해서 써보면서
외우려고 노력해 왔는데
지금껏 공부한 데에 비해, 그다지 실력이 나아지는 느낌이 잘 들지 않고
뭔가 부족하다는 생각이 들어
선생님의 관련 분야가 아니신데도 불구하고
혹시나 제게 해주실 조언이 있을까 싶어
이렇게 글을 남깁니다. ㅠㅠ
(남과 비교하지 말고 나 자신의 어제와 오늘을비교해야 하는데!!!! 여기 친구들이 워낙에 잘하는 친구들이 많다보니 자꾸 비교하게 되고 조급하게 됩니다 ㅠ.ㅠ.....
결국 0.1-2점 차이로 합불이 갈리는 상황에서 중국어 1-2점이 굉장히 큰 작용을 할텐데
중국어 특기생 혹은 중국대학 출신 친구들의 탄탄한 내공이 부럽습니다. 물론 짧은기간에 따라잡는게 어렵다는건 알지만 내년 2차시험까지 1년간의 시간동안
어떻게하면 단기간에 제 번역 내공을 극대화 할 수 있을까요 .... )
너무 긴 글이라 바쁘신 쌤께 민폐라는 것을 알지만 한마디라도 조언해 주실 말씀이 있다면 달게(?) 듣겠습니다 그리고 쌤 항상 열정적인 강의 감사드려요 지금은 비록 이 동네에서 벗어나지 못해 인강을 듣지만 나중에 꼭 실제로 만나뵐 수 있다면 정말 좋겠습니다. ㅠ.ㅠ
읽어주셔서 감사해요!
* 구체적인 HSK 관련 질문 이외에는 아래 양식에 써주세요~(월말과 월초에는 리우샘의 답변이 늦어질 수 있습니다!)
평균학습 가능시간
(자세하게 써주세요!) |
고시생 신분이라 거의 하루종일 공부를 하고 있습니다. 열심히하는 날은 10시간 혹은 그 이상 공부를 하고 그중에 중국어에 투자할 수 있는 시간은 평소에는 3-4시간 정도 인 것 같습니다. 하지만 구지 중국어만 열심히 하려고 한다면 모두 중국어에 쏟을 수도 있습니다. |
과거 학습방법/교재포함
(영역별 학습법도 자세하게 써주세요) |
중학생때는 학원의 기본 회화 코스를 쭉 밟았고 대학교 1학년때부터 hsk 공부(구hsk)를 했습니다. 중국어 번역 수업을 듣고 첨삭을 받고 관련 자료나 어휘를 스터디를 조직해 공부합니다. 특히 한-중 번역을 위해 장석민 통번역 대학원 준비 교재(500문장)를 반복해서 보았습니다. 하지만 중-한 번역에 오히려 큰 고민이 있는 상태입니다. |
중국어(HSK포함) 학습기간
(예:1년이상/미만..) |
중학교때 중국어 공부를 하다가 고등학교때는 수능 중국어 정도를 공부한 후 20살때부터 1년 유학기간을 빼고(중국 아님) 현재 까지 꾸준히 공부해왔습니다. |
HSK응시 횟수와 등급
(예:없다/1번/2번..08년 4급/5급/6급..) |
구 hsk 시절 7급 정도 실력 이었으며 신 hsk 5급을 2010년과 2013년에 각각 한번씩 취득했습니다. (점수는 고득점이 아닙니다 ㅠ.ㅠ) |
h
첫댓글 정말 감사합니다 쌤 ㅠㅠㅠ 실강생도 아닌데 이렇게 친절한 답변 .... 정말 감동적이에요
말씀해주신대로 열심히 해서 이번 17일시험 합격하고 그 기반으로 내공 쌓아나가겠습니다
정말 감사해요 쌤!!!