S Korean president accused of ordering use of guns to stop martial law vote
비상 계엄령 해제 투표를 막기 위해 총기 사용을 지시한 혐의로 기소된 윤석열 대통령
Dec 28, 2024. BBC News
Ruth Comerford
https://www.bbc.com/news/articles/c8xj7kpe7kjo
Reuters
Suspended South Korean President Yoon Suk Yeol was impeached earlier in December
Prosecutors allege that South Korea's suspended president told the military to use guns while attempting to remove lawmakers from parliament as they were voting down his martial law decree.
On 3 December, Yoon Suk Yeol authorised soldiers to "break down the doors and drag them [politicians] out, even if it means firing the guns", according to an indictment as part of impeachment proceedings against him.
The orders are said to have been given to a general charged with blockading the National Assembly during Yoon's short-lived declaration of martial law - which was voted down by MPs after 190 were able to enter the building.
Yoon's cabinet later rescinded his decree, and MPs have since voted to impeach him.
South Korea's impeachment process means Yoon has been suspended from his duties while a constitutional court decides whether to confirm his impeachment. If it does, he will be permanently removed from office.
His decision to declare military rule - which he claimed at the time was to counter "anti-state forces" in parliament - has been seen by some as an attempt to break a political stalemate since the opposition won a landslide in April.
After his late-night speech announcing the decree, opposition MPs and protesters converged on the National Assembly, but were met by police and military ersonnel barricading the building.
When MPs were able to force entry, prosecutors say Yoon told the chief of the capital defence command, Lee Jin-woo, that military forces could shoot if necessary to enter the National Assembly.
"Tell (your troops) to go to the voting chamber, four for each (lawmaker) and carry them out," Yoon is alleged to have told Gen Lee.
"What are you doing? Break down the doors and drag them out."
After MPs voted to lift martial law, Yoon told General Lee to "keep going" as he could declare martial law multiple times, the indictment says.
Prosecutors say the indictment draws evidence from former defence minister Kim Yong-hyun, who was also indicted on Friday for allegedly telling Gen Lee to follow Yoon's orders multiple times on 3 December.
He also allegedly ordered commanders to seize the National Elections Commission building and arrest its employees, using cable ties, eye masks, ropes, baseball bats and hammers which had been prepared by the military.
Kim will stay in detention while awaiting his trial, the investigators said in a press release.
The military prepared tools to arrest members of the National Electoral Commission
The martial law decree has plunged South Korea into a weeks-long political turmoil.
Opposition politicians immediately called Yoon's declaration illegal and unconstitutional. The leader of his own party - the conservative People's Power Party - also called Yoon's act "the wrong move".
The former defence minister Kim Yong-hyun was also indicted on Friday, according to the Special Investigation HQ, installed at the country's prosecution service.
The same day, the National Assembly also voted to impeach its acting president, Han Duck-soo.
Han was supposed to lead the country out of its political instability, but opposition MPs argued that he was refusing demands to complete Yoon's impeachment process.
He has agreed to step aside, which means the country's finance minister, Choi Sang-mok, will become acting president.
Thousands of protesters have held rival rallies in South Korea, with some demanding Yoon's arrest.
Attending a protest in Seoul on Saturday, Kwon Jung-hee told the BBC Han's impeachment felt like "one small mountain" had been climbed.
"But there are still too many mountains to climb, so I can't just stay at home - I've come out with the mindset of protecting the country," she said.
The political uncertainty has also caused the economy to suffer.
The currency has plunged to its lowest level against the dollar since the global financial crisis 16 years ago.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
S Korean president accused of ordering use of guns to stop martial law vote
비상 계엄령 해제 투표를 막기 위해 총기 사용을 지시한 혐의로 기소된 윤석열 대통령
검찰은 한국의 정직된 대통령이 계엄령을 부결시키면서 국회의원들을 해임하려 할 때 군에 총을 사용하라고 지시했다고 주장합니다.
12월 3일, 윤석열 대통령은 탄핵 절차의 일환으로 군인들에게 "총을 쏘더라도 문을 부수고(국회의원들을을 끌어 내라"고 허가했습니다.
이 명령은 윤석열 대통령의 계엄령 선포 기간 동안 국회를 봉쇄한 혐의로 기소된 장성들에게 내려진 것으로 전해집니다. 이 명령은 190명이 건물에 진입한 후 의원들에 의해 부결되었습니다.
윤석열 대통령의 내각은 나중에 그의 법령을 철회했고, 이후 의원들은 그를 탄핵하기로 결정했습니다.
한국의 탄핵 절차는 헌법재판소가 탄핵 여부를 결정하는 동안 윤석열 대통령이 직무 정지 처분을 받았다는 것을 의미합니다. 탄핵이 확정되면 윤석열 대통령은 영구적으로 직무에서 해임됩니다.
당시 윤석열 대통령이 의회에서 '반국가 세력'에 대응하기 위해 군사 통치를 선포하기로 한 결정은 4월 야당이 압승한 이후 정치적 교착 상태를 타개하기 위한 시도로 일부 사람들은 보고 있습니다.
윤석열 대통령의 심야 연설이 법령을 발표한 후, 야당 의원들과 시위대는 국회에 모였지만, 경찰과 군인들이 건물에 바리케이드를 치고 있는 상황에 직면했습니다.
의원들이 강제 진입을 할 수 있었을 때, 검찰은 윤석열 대통령이 이진우 수도방위사령관에게 국회에 진입하기 위해 필요하다면 군 병력이 사격할 수 있다고 말했다고 밝혔습니다.
윤석열 대통령은 이진우 수도방위사령관에게 "(군대에) 의원 한 명당 네 명씩 투표소에 가서 실행하라고 하라"고 말한 것으로 알려졌습니다.
"뭐 하고 있어요? 문을 부수고 밖으로 끌어내세요."
기소장에 따르면, 국회의원들이 계엄령 해제에 투표한 후 윤석열 대통령는 이진우 수도방위사령관에게 계엄령을 여러 번 선포할 수 있으니 "계속하라"고 말했습니다.
검찰은 이번 기소가 12월 3일 이진우 수도방위사령관에게 윤석열 대통령의 지시를 여러 차례 따르라고 지시한 혐의로 금요일에 기소된 김용현 전 국방부 장관의 증거를 끌어냈다고 밝혔습니다.
그는 또한 지휘관들에게 군이 준비한 케이블 타이, 안대, 밧줄, 야구 방망이, 망치를 사용하여 중앙선거관리위원회 건물을 압수하고 직원들을 체포하라고 명령한 혐의도 있습니다.
수사관들은 보도자료를 통해 김 씨가 재판을 기다리는 동안 구금 상태를 유지할 것이라고 밝혔습니다.
계엄령으로 인해 한국은 몇 주 동안 정치적 혼란에 빠졌습니다.
야당 정치인들은 즉각 윤석열 대통령의 선언을 불법이자 위헌이라고 불렀습니다. 그의 소속 정당인 보수 국민의힘의 당 대표 한동훈 대표도 윤석열 대통령의 행위를 "잘못된 조치"라고 불렀습니다.
검찰청에 설치된 특별수사본부에 따르면 김용현 전 국방부 장관도 금요일에 기소되었습니다.
같은 날, 국회는 또한 한덕수 대통령 권한대행을 탄핵하기로 결정했습니다.
한덕수 국무총리는 국가의 정치적 불안정에서 벗어나도록 이끌어야 했지만, 야당 의원들은 그가 윤석열 대통령의 탄핵 절차를 완료하라는 요구를 거부하고 있다고 주장했습니다.
그는 물러나기로 동의했으며, 이는 최상목 재무부 장관이 대통령 권한대행이 된다는 것을 의미합니다.
수천 명의 시위대가 한국에서 라이벌 집회를 열었으며, 일부는 윤석열 대통령의 체포를 요구했습니다.
토요일 서울에서 열린 시위에 참석한 권정희는 BBC와의 인터뷰에서 한 씨의 탄핵이 "하나의 작은 산"에 오른 것 같다고 말했습니다.
"하지만 아직 넘어야 할 산이 너무 많아서 집에만 있을 수는 없어요. 저는 나라를 지키겠다는 마음가짐으로 나왔습니다."라고 그녀는 말했습니다.
정치적 불확실성으로 인해 경제도 어려움을 겪고 있습니다.
통화 가치가 16년 전 글로벌 금융 위기 이후 달러 대비 최저 수준으로 급락했습니다.
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지
전 화 : (02)386-4802 / (02)384-3348
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
Band : http://band.us/@ceta21 21세기 영어교육연구회
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지