-제 22 장-
계 22:1 그리고 그는 수정처럼 빛나는 생명수의 강을 내게 보여주었다. 그 강은 하나님과 어린양의 보좌로부터 나와서
또 그가 수정같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나와서
Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
계 22:2 그 성의 거리 한가운데로 흐르고 있었다. 그 강의 양쪽에는 생명나무가 있어서 열두 가지 열매를 맺으니 달마다 열매를 맺고 나뭇잎들은 이방 나라들의 치료제였다.
길 가운데로 흐르더라. 강 좌우에 생명나무가 있어 열두 가지 열매를 맺되 달마다 그 열매를 맺고 그 나무 잎사귀들은 만국을 치료하기 위하여 있더라.
through the middle of the street of the city. On either side of the river is the tree of life with its twelve kinds of fruit, producing its fruit each month; and the leaves of the tree are for the healing of the nations.
계 22:3 어떤 저주도 다시는 없으며, 하나님과 어린양의 보좌가 그 안에 있어 그분의 종들이 그분을 섬기고,
다시 저주가 없으며, 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데에 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며,
Nothing accursed will be found there any more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him;
계 22:4 그분의 얼굴을 보며, 그들의 이마에는 그분의 이름이 있을 것이다.
그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 그들의 이마에 있으리라.
they will see his face, and his name will be on their foreheads.
계 22:5 밤이 다시는 있지 않아 등불이나 햇빛이 필요 없으리니 이는 주 하나님께서 그들에게 빛을 주실 것이기 때문이다. 그들이 영원토록 통치할 것이다.
다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸데없으니 이는 주 하나님이 그들에게 비치심이라 그들이 세세토록 왕 노릇 하리로다.
And there will be no more night; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.
계 22:6 그리고 그가 내게 말하였다. “이 말씀들은 신실하고 참되다. 예언자들의 영의 주 하나님께서 속히 일어나야 할 일을 자기 종들에게 보이시려고 자기 천사를 보내셔서
또 그가 내게 말하기를, 이 말은 신실하고 참된지라, 주 곧 선지자들의 영의 하나님이 그의 종들에게 반드시 속히 되어질 일을 보이시려고 그의 천사를 보내셨도다.
And he said to me, “These words are trustworthy and true, for the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.”
계 22:7 ‘보라, 내가 속히 오리니 이 책의 예언의 말씀을 지키는 자는 행복하다!’라고 말씀하셨다.”
보라, 내가 속히 오리니 이 두루마리의 예언의 말씀을 지키는 자는 복이 있으리라 하더라.
“See, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”
계 22:8 이 일들을 나 요하난이 듣고 보았다. 내가 이 일들을 듣고 보았을 때 나는 이 일들을 내게 보여준 그 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드렸다.
이것들을 보고 들은 자는 나 요한이니, 내가 듣고 볼 때에 이 일을 내게 보이던 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드렸더니,
I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me;
계 22:9 그러자 그가 내게 말하였다. “이러지 마라. 나도 당신과 당신 형제들인 예언자들과 이 책에 기록된 말씀을 지키는 사람들과 같은 당신의 동료 종이다. 경배는 하나님께 하여라.”
그가 내게 말하기를, 나는 너와 네 형제 선지자들과 또 이 두루마리의 말을 지키는 자들과 함께 된 종이니 그리하지 말고 하나님께 경배하라 하더라.
but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your comrades the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God!”
계 22:10 또 그가 내게 말하였다. “이 책의 예언의 말씀들을 봉인하지 마라. 참으로 그때가 가깝다.
또 내게 말하되, 이 두루마리의 예언의 말씀을 인봉하지 말라. 때가 가까우니라.
And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
계 22:11 해를 끼치는 자는 계속 해를 끼치게 내버려 두고, 부정한 자는 계속 부정한 대로 내버려 두어라. 그리고 의인은 계속 의를 행하게 하고, 성도는 계속 거룩해지게 하여라.”
불의를 행하는 자는 그대로 불의를 행하고, 더러운 자는 그대로 더럽고, 의로운 자는 그대로 의를 행하고, 거룩한 자는 그대로 거룩되게 하라.
Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”
계 22:12 “보라, 내가 속히 오리니 내 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일에 따라 갚을 것이다.
보라, 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그가 행한 대로 갚아 주리라.
“See, I am coming soon; my reward is with me, to repay according to everyone’s work.
계 22:13 나는 알파와 오메가니 처음과 마지막이며, 시작과 끝이다.”
나는 알파와 오메가요, 처음과 마지막이요, 시작과 마침이라.
I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
계 22:14 생명나무에 대한 자기 권리를 얻고, 그 문들을 통하여 성안으로 들어가려고 ‘자기 옷을 빠는 자들’은 행복하다.
자기 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니, 이는 그들이 생명나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 받으려 함이로다.
Blessed are those who wash their robes, so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
계 22:15 성 밖에는 개들과 마술사들과 음행하는 자들과 살인자들과 우상 숭배자들과 거짓을 사랑하고 행하는 모든 자들이 있을 것이다.
개들과 점술가들과 음행하는 자들과 살인자들과 우상 숭배자들과 및 거짓말을 좋아하며 지어내는 자는 다 성 밖에 있으리라.
Outside are the dogs and sorcerers and fornicators and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
계 22:16 “나 예슈아는 나의 천사를 교회들에서 너희에게 증언하게 하기 위하여 보내었다. 나는 다뷛의 뿌리이자 자손이며, 빛나는 새벽별이다.”
나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증언하게 하였노라. 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽 별이라 하시더라.
“It is I, Jesus, who sent my angel to you with this testimony for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
계 22:17 그리고 그 성령과 그 신부가 말한다. “오십시오, 이 말을 듣는 자도 ‘오십시오’라고 말하여라. 그리고 목마른 자도 오너라. 원하는 자는 값없이 생명수를 받아라.”
성령과 신부가 말씀하시기를 오라 하시는도다, 듣는 자도 오라 할 것이요, 목마른 자도 올 것이요, 또 원하는 자는 값없이 생명수를 받으라 하시더라.
The Spirit and the bride say, “Come.” And let everyone who hears say, “Come.” And let everyone who is thirsty come. Let anyone who wishes take the water of life as a gift.
계 22:18 나는 이 책의 예언의 말씀들을 듣는 모든 자에게 증언한다. 만일 어떤 사람이 이것들에 더하면 하나님께서 이 책에 기록된 재앙들을 그에게 더할 것이다.
내가 이 두루마리의 예언의 말씀을 듣는 모든 사람에게 증언하노니, 만일 누구든지 이것들 외에 더하면 하나님이 이 두루마리에 기록된 재앙들을 그에게 더하실 것이요,
I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to that person the plagues described in this book;
계 22:19 또 만일 어떤 사람이 이 예언서의 말씀들에서 무엇을 빼면 하나님께서 이 책에 기록된 것들 곧 생명나무와 거룩한 성에 들어갈 그의 몫을 빼앗아버리실 것이다.
만일 누구든지 이 두루마리의 예언의 말씀에서 제하여 버리면 하나님이 이 두루마리에 기록된 생명나무와 및 거룩한 성에 참여함을 제하여 버리시리라.
if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away that person’s share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
계 22:20 이 일들을 증언하시는 분께서 말씀하신다. “그래, 내가 곧 갈 것이다.” 아멘, 주 예슈아시여, 오십시오.
이것들을 증언하신 이가 이르시되, 내가 진실로 속히 오리라 하시거늘, 아멘, 주 예수여, 오시옵소서.
The one who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!
계 22:21 주 예슈아의 은혜가 모두에게 있기를 빕니다.
주 예수의 은혜가 모든 자들에게 있을지어다, 아멘.
The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.