|
|
한국은 2016년 대만을 제치고 중국 본토의 최대 인스턴트 라면 공급국 자리를 굳건히 지켜왔습니다.
한국 인스턴트 라면은 매운맛을 중심으로 한 차별화된 한국식 풍미와 쫄깃한 면발 식감을 제공합니다.
중국 소비자들이 점점 더 높은 품질과 건강을 중시함에 따라 고급인스턴트라면시장이 빠르게 성장하고 있습니다.
한국 라면은 중국에서 ‘저가 간편식’이 아니라 ‘프리미엄 맛 경험’으로 재포지셔닝되고 있습니다.
From quick meal to comfort food: Korean instant noodles hold ground in China
간편식에서 편안한 음식으로: 한국 인스턴트 라면, 중국 시장에서 입지를 굳히다
By Alice Li 앨리스 리 기자
Alice Li is a reporter with the South China Morning Post. She is currently based in Seoul, writing for both The Korea Times and the South China Morning Post under an exchange program.
앨리스 리는 사우스 차이나 모닝 포스트 기자이다. 현재 교환 프로그램으로 서울에 거주하며 코리아 타임스와 사우스 차이나 모닝 포스트에 기고하고 있다.
Published Mar 30, 2026 7:00 am KST
Korea Times
Korean instant noodles carve out growth in China amid shifting consumer habits
소비습관 변화 속 중국 시장에서 한국 인스턴트 라면 성장세
Economic ties are often shaped by broader political dynamics, as evidenced by Beijing’s informal restrictions on Korean cultural products — the so-called “Korean wave” — following Korea’s deployment of the U.S. Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) missile defense system in 2017.
경제 관계는 종종 광범위한 정치적 역학 관계에 의해 좌우된다. 2017년 한국의 고고도 미사일 방어체계(THAAD) 배치 이후 중국 정부가 이른바 ‘한류’로 불리는 한국 문화 상품에 대해 비공식적인 규제를 가한 것이 이를 보여준다.
Yet while the Korean wave — known as hallyu in Korean — has faded from China’s cultural scene, another wave, that of Korean instant noodles, has surged in popularity.
한류가 중국 문화계에서 시들해진 반면, 한국 인스턴트 라면은 중국에서 폭발적인 인기를 얻고 있다.
Korea has remained mainland China’s largest supplier of instant noodles since it replaced Taiwan in 2016, with export value rising 266 percent between 2017 and 2025, according to China Customs data.
한국은 2016년 대만을 제치고 중국 본토의 최대 인스턴트 라면 공급국 자리를 굳건히 지켜왔으며, 중국 관세청 자료에 따르면 2017년에서 2025년 사이 수출액이 266% 증가했다.
This stands in contrast to broader K-food exports to China, which have fluctuated. Export value declined from 2022 to 2024 before rebounding in 2025, according to data from the Korea Agro-Fisheries and Food Trade Corporation cited by local media earlier this month.
이는 한국 식품 전반의 대중국 수출 추세와는 대조적입니다. 한국농수산식품공사 자료에 따르면, 한국 식품 수출액은 2022년부터 2024년까지 감소했다가 2025년에 반등할 것으로 예상된다.
“Compared with local brands, Korean instant noodles offer differentiated Korean-style flavors centered on spiciness, as well as a chewier noodle texture,” said a company official at Samyang Foods, the producer of the globally popular Buldak spicy instant noodles.
세계적으로 인기 있는 불닭 라면을 생산하는 삼양식품 관계자는 "국내 브랜드와 비교했을 때, 한국 인스턴트 라면은 매운맛을 중심으로 한 차별화된 한국식 풍미와 쫄깃한 면발 식감을 제공한다"고 말했다.
On the latest bestseller list of instant noodles from Chinese e-commerce giant Taobao, Buldak Original and its carbonara variant ranked eighth and ninth, respectively, while Nongshim’s Shin Ramyun placed 17th among the top 20 instant noodles.
중국 전자상거래 대기업 타오바오의 최신 인스턴트 라면 베스트셀러 순위에서 불닭 오리지널과 까르보나라 맛이 각각 8위와 9위를 차지했으며, 농심 신라면은 20위권 안에 드는 인스턴트 라면 중 17위에 올랐다.
The enduring popularity of Korean instant noodles in China is also against the backdrop of a broader shift in consumer preferences, the Samyang official added.
삼양 관계자는 한국 인스턴트 라면이 중국에서 꾸준히 인기를 누리는 것은 소비자 선호도의 변화라는 더 넓은 맥락에서 설명했다.
“Since its introduction, instant noodles have long been consumed primarily as a functional, convenient meal replacement. However, with rising living standards and a wider range of food options, consumers are now maintaining this functional demand while also seeking emotional satisfaction — such as stress relief through intense flavor experiences,” the official said.
그는 "인스턴트 라면은 출시 이후 주로 간편하고 기능적인 식사 대용으로 소비되어 왔습니다. 하지만 생활 수준 향상과 다양한 음식 선택권이 생기면서 소비자들은 이제 기능성을 유지하면서도 강렬한 맛을 통해 스트레스를 해소하는 등 정서적 만족을 추구하고 있다."라고 말했다.
“In other words, Chinese consumers are now willing to pay not only for satiety, but also for emotional value.”
"다시 말해, 중국 소비자들은 이제 포만감뿐 아니라 정서적 가치에도 기꺼이 비용을 지불하고 있다."
In the past, instant noodles were typically seen as a last resort by Chinese consumers — something to fill the stomach with minimal effort. Most consumers would simply pour hot water into the cup and eat the noodles once softened.
과거 인스턴트 라면은 중국 소비자들에게 최소한의 노력으로 배를 채우기 위한 최후의 수단으로 여겨졌다. 대부분의 소비자들은 컵라면에 뜨거운 물을 부어 면이 부드러워지면 그대로 먹었다.
Today, however, that perception is shifting. On social media, posts showing how to cook instant noodles in a pot and elevate them with a variety of toppings are gaining increasing popularity, turning a simple convenience food into a more elaborate and satisfying meal.
하지만 오늘날 이러한 인식은 바뀌고 있다. 소셜 미디어에서는 냄비에 인스턴트 라면을 끓이고 다양한 토핑을 얹어 더욱 풍성하게 즐기는 방법을 보여주는 게시물이 점점 인기를 얻고 있으며, 단순한 간편식이었던 라면을 더욱 근사하고 만족스러운 한 끼 식사로 탈바꿈시키고 있다.
When Sally Xu, an office worker in China’s tech hub of Shenzhen, finishes work at 10 p.m., one of the foods she turns to for comfort is Korean Buldak noodles, freshly cooked with vegetables, a fried egg and kimchi.
중국의 IT 허브인 선전에서 일하는 회사원 샐리 쉬는 밤 10시에 퇴근하면 따뜻한 위로를 위해 한국의 불닭을 찾습니다. 갓 끓인 불닭에 야채, 계란 프라이, 김치를 곁들여 먹는 것이다.
“The spicy flavor is intense,” said Xu. “Sometimes it even brings tears to my eyes, but it helps me forget about work stress, at least for a while. None of the chili sauces available where I live have a similar taste.”
쉬는 "매콤한 맛이 정말 강렬해요. 가끔은 눈물이 날 정도지만, 적어도 잠시 동안은 업무 스트레스를 잊게 해 줘요. 제가 사는 곳에서 파는 어떤 고추장도 불닭 특유의 맛을 따라올 수 없어요."라고 말했다.
China remains the world’s largest consumer of instant noodles. According to the latest data from the World Instant Noodles Association, consumption in China was 43.8 billion servings in 2024, accounting for 35.6 percent of the global total.
중국은 여전히 세계 최대의 인스턴트 라면 소비국이다. 세계 인스턴트라면협회의 최신 데이터에 따르면, 2024년 중국의 인스턴트라면 소비량은 438억 회분으로 전 세계 소비량의 35.6%를 차지했다.
As Chinese consumers increasingly pursue higher-quality and healthier food options, the high-end instant noodle segment — typically defined as products priced above 5 yuan ($0.72) per serving, a range where Korean brands are often positioned — is expanding rapidly. The segment is projected to reach 94.8 billion yuan, nearly doubling from 49 billion yuan in 2020, according to a research note by Chinese brokerage Founder Securities.
중국 소비자들이 점점 더 높은 품질과 건강을 중시함에 따라, 고급 인스턴트라면 시장(일반적으로 1회 제공량당 5위안(0.72달러) 이상 가격대의 제품으로 정의되며, 한국 브랜드들이 주로 포지셔닝되는 제품군)이 빠르게 성장하고 있다. 중국 증권사 파운더증권의 연구 보고서에 따르면, 이 시장은 2020년 490억 위안에서 2026년 948억 위안으로 거의 두 배 가까이 성장할 것으로 예상된다.
In contrast, the lower-end segment is expected to grow at a much slower pace, rising to 71.2 billion yuan in 2026 from 61.6 billion yuan in 2020.
반면, 저가형 시장은 훨씬 더 완만한 성장세를 보이며 2020년 616억 위안에서 2026년 712억 위안으로 증가할 것으로 전망된다.
Despite the resilient performance of Korean instant noodles in China, the rapid rise of food delivery services poses potential challenges.
중국에서 한국 인스턴트라면의 견조한 성장세에도 불구하고, 음식 배달 서비스의 급속한 성장은 잠재적인 도전 과제로 작용할 수 있다.
China’s tech giants — JD.com, Alibaba and Meituan — have spent the past year in a fierce price war for market share, unleashing aggressive subsidies that drove milk tea to free and meals down to just one or two yuan.
중국의 IT 대기업인 JD.com, 알리바바, 메이투안은 지난 1년간 시장 점유율 확보를 위해 치열한 가격 경쟁을 벌이며, 밀크티를 무료로 제공하고 간편식을 1~2위안으로 낮추는 등 공격적인 보조금 정책을 펼쳤다.
Regulators have since stepped in to warn against such practices and the price war has shown signs of abating, but the on-demand delivery sector has grown into a nearly trillion-yuan market, according to data from the China Federation of Logistics and Purchasing released Thursday.
이후 규제 당국이 이러한 관행에 대해 경고하면서 가격 경쟁은 다소 진정되는 조짐을 보였지만, 중국물류구매연합회가 목요일 발표한 자료에 따르면 배달 시장은 거의 1조 위안 규모로 성장했다.
Research by China University of Geosciences shows that for every 1 percent increase in the food delivery market, instant noodle consumption declines by 0.0533 percent.
중국지질대학의 연구에 따르면 음식 배달 시장이 1% 성장할 때마다 즉석면 소비는 0.0533% 감소하는 것으로 나타났다.
“Food delivery services in China have developed rapidly, meeting demand alongside instant noodles as a no-cooking meal option for individuals and households,” the Samyang official said.
삼양 관계자는 "중국의 음식 배달 서비스는 빠르게 발전하여 개인과 가정에서 간편하게 조리할 수 있는 즉석면과 함께 수요를 충족시키고 있다"고 말했다.
Despite this, instant noodles retain unique strengths, including reliable quality, affordable pricing and a wide range of choices, the official added.
그럼에도 불구하고 즉석면은 믿을 수 있는 품질, 저렴한 가격, 다양한 선택지 등 고유한 강점을 여전히 유지하고 있다고 이 관계자는 덧붙였다.
With China-Korea relations showing signs of improvement, Korean instant noodle makers are accelerating their push into the Chinese market, as Samyang Foods starts building its first overseas factory in Zhejiang province.
한중 관계가 개선될 조짐을 보이면서 한국 라면 제조업체들이 중국 시장 진출에 박차를 가하고 있는 가운데, 삼양식품은 저장성에 첫 해외 공장 건설에 착수했다.
Meanwhile, Otoki, another Korean instant noodles maker, said it aims to steadily approach consumers in China based on trust.
한편, 또 다른 한국 라면 제조업체인 오뚜기는 신뢰를 바탕으로 중국 소비자들에게 꾸준히 다가가겠다는 의사를 밝혔다.
"We will remain focused on the fundamentals — that consumers choose high-quality products at reasonable prices — and aim to steadily expand our presence in the Chinese market," its official said.
오뚜기 관계자는 "소비자들이 합리적인 가격에 고품질 제품을 선택한다는 기본 원칙에 집중하며 중국 시장에서의 입지를 꾸준히 확대해 나갈 것"이라고 말했다.
#한국 인스턴트 라면 Korean instant noodles #중국 시장 China market #프리미엄 라면 premium instant noodles #정서적 만족 emotional satisfaction #음식 배달 서비스 — food delivery services
