|
출처: 설교연구모임 원문보기 글쓴이: 이규석
(신8:7)
네 하나님 여호와께서 너를 아름다운 땅에 이르게 하시나니 그 곳은 골짜기든지 산지든지 시내와 분천과 샘이 흐르고
네 하나님 여호와께서 너를 아름다운 땅에 이르게 하시나니 그곳은 골짜기에든지 山地에든지 시내와 噴泉과 샘이 흐르고
너희 하느님 야훼께서는 이제 너희를 기름지고 넓은 땅, 골짜기와 산에서 지하수가 솟아 샘이 되고 냇물이 흐르는 땅으로 이끌어들이려고 하신다.
For the LORD your God is bringing you into a good land -- a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
주 당신들의 하나님이 당신들을 데리고 가시는 땅은 좋은 땅입니다. 골짜기와 산에서 지하수가 흐르고 샘물이 나고 시냇물이 흐르는 땅이며,
"For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;
여러분의 하나님 여호와께서는 시냇물과 연못이 있고 산골짜기에 샘물이 흘러 넘치는 아름다운 땅으로 여러분을 인도하실 것입니다.
(신8:8)
밀과 보리의 소산지요 포도와 무화과와 석류와 감람나무와 꿀의 소산지라
밀과, 보리의 所産地요, 葡萄와, 無花果와, 石榴와, 橄欖들의 나무와, 꿀의 所産地라
그 곳은 밀과 보리가 자라고 포도와 무화과와 석류가 여는 땅이요, 올리브 나무 기름과 꿀이 나는 땅이다.
a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
밀과 보리가 자라고 포도와 무화과와 석류가 나는 땅이며, 올리브 기름과 꿀이 생산되는 땅이며,
"a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
그 곳은 밀과 보리와 포도와 무화과와 석류와 감람나무와 꿀이 많은 땅이며
(신8:9)
네가 먹을 것에 모자람이 없고 네게 아무 부족함이 없는 땅이며 그 땅의 돌은 철이요 산에서는 동을 캘 것이라
너의 먹는 食物의 缺乏함이 없고 네게 아무 不足함이 없는 땅이며 그 땅의 돌은 鐵이요 山에서는 銅을 캘 것이라
굶주리지 않고 먹을 수 있는 땅, 아쉬운 것 하나 없는 땅, 돌에서는 쇠를, 산에서는 구리를 캐낼 수 있는 땅이다.
a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.
먹을 것이 모자라지 않고 아무것도 부족함이 없는 땅이며, 돌에서는 쇠를 얻고 산에서는 구리를 캐낼 수 있는 땅입니다.
"a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing; a land whose stones [are] iron and out of whose hills you can dig copper.
양식이 풍부하여 부족함이 없고 철이 돌처럼 흔하며 산에 구리가 많은 땅입니다.
(신8:10)
네가 먹어서 배부르고 네 하나님 여호와께서 옥토를 네게 주셨음으로 말미암아 그를 찬송하리라
네가 먹어서 배불리고 네 하나님 여호와께서 沃土로 네게 주셨음을 因하여 그를 讚頌하리라
너희 하느님 야훼께서 너희에게 주신 이 좋은 땅에서 너희는 배불리 먹으며 하느님을 기리게 될 것이다.
When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land he has given you.
주 당신들의 하나님이 당신들에게 주신 옥토에서, 당신들은 배불리 먹고 주님을 찬양할 것입니다."
"When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
여러분은 먹을 것이 풍부할 때 여러분의 하나님 여호와께서 주신 기름진 강에 대하여 그 분에게 감사하십시오.
(신8:11)
내가 오늘 네게 명하는 여호와의 명령과 법도와 규례를 지키지 아니하고 네 하나님 여호와를 잊어버리지 않도록 삼갈지어다
내가 오늘날 네게 命하는 여호와의 命令과 法度와 規例를 지키지 아니하고 네 하나님 여호와를 잊어버리게 되지 않도록 삼갈지어다
아무쪼록 너희 하느님 야훼를 잊어버리지 않도록 하여라. 내가 오늘 너희에게 명령하는 그의 계명과 법령과 규정을 어기는 일이 없도록 하여라.
Be careful that you do not forget the LORD your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day.
"오늘 내가 당신들에게 전하여 주는 주님의 명령과 법도와 규례를 어기는 일이 없도록 하고, 주 당신들의 하나님을 잊지 않도록 하십시오.
" Beware that you do not forget the LORD your God by not keeping His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today,
여러분은 오늘 내가 가르치는 여호와의 모든 법과 규정을 어기고 여러분의 하나님 여호와를 잊어버리지 않도록 조심하십시오.
(신8:12)
네가 먹어서 배부르고 아름다운 집을 짓고 거주하게 되며
네가 먹어서 배불리고 아름다운 집을 짓고 居하게 되며
배불리 먹으며 좋은 집을 짓고 살게 되고,
Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,
당신들이 배불리 먹으며, 좋은 집을 짓고 거기에서 살지라도,
"lest -- [when] you have eaten and are full, and have built beautiful houses and dwell [in them;]
여러분이 먹을 것이 풍부하고 아름다운 집을 짓고 살며
(신8:13)
또 네 소와 양이 번성하며 네 은금이 증식되며 네 소유가 다 풍부하게 될 때에
또 네 牛羊이 蕃盛하며 네 銀金이 增殖되며 네 所有가 다 豊富하게 될 때에
소떼 양떼가 불어나고 은과 금이 많아져서 너희 재산이 늘어나더라도,
and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
또 당신들의 소와 양이 번성하고, 은과 금이 많아져서 당신들의 재산이 늘어날지라도,
"and [when] your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
양떼와 소떼와 은과 금과 여러분의 재산이 많아질 때
(신8:14)
네 마음이 교만하여 네 하나님 여호와를 잊어버릴까 염려하노라 여호와는 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 이끌어 내시고
두렵건대 네 마음이 驕慢하여 네 하나님 여호와를 잊어버릴까 하노라 여호와는 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 이끌어 내시고
행여나 교만한 생각으로 너희 하느님 야훼를 잊는 일이 없도록 하여라. 하느님께서 너를 이집트 땅 종살이하던 집에서 이끌어내 주시지 않았느냐?
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
혹시라도 교만한 마음이 생겨서, 당신들을 이집트 땅 종살이하던 집에서 이끌어 내신 주 당신들의 하나님을 잊어버리는 일이 없도록 하십시오.
"when your heart is lifted up, and you forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
여러분은 교만하여 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여러분의 하나님 여호와를 잊지 않도록 명심해야 합니다.
(신8:15)
너를 인도하여 그 광대하고 위험한 광야 곧 불뱀과 전갈이 있고 물이 없는 간조한 땅을 지나게 하셨으며 또 너를 위하여 단단한 반석에서 물을 내셨으며
너를 引導하여 그 廣大하고 위험한 曠野 곧 불뱀과 全蝎이 있고 물이 없는 乾燥한 땅을 지나게 하셨으며 또 너를 爲하여 물을 굳은 磐石에서 내셨으며
저 끝없고 두렵던 광야, 불뱀과 전갈이 우글거리고 물이 없어 타던 땅에서 너희 발길을 인도해 주시며 차돌 바위에서 물이 터져 나오게 해주시지 않았느냐?
He led you through the vast and dreadful desert, that thirsty and waterless land, with its venomous snakes and scorpions. He brought you water out of hard rock.
주님께서는 넓고 황량한 광야 곧 불뱀과 전갈이 우글거리는 광야와 물이 없는 사막에서 당신들을 인도하여 주시고, 차돌 바위에서 샘물이 나게 하신 분이십니다.
"who led you through that great and terrible wilderness, [in which were] fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; who brought water for you out of the flinty rock;
여호와께서는 여러분을 독사와 전갈이 많고 땅이 메마른 넓고 무시무시한 광야를 지나게 하셨으며 또 여러분을 위해 바위에서 물이 솟아나게 하셨습니다.
(신8:16)
네 조상들도 알지 못하던 만나를 광야에서 네게 먹이셨나니 이는 다 너를 낮추시며 너를 시험하사 마침내 네게 복을 주려 하심이었느니라
네 列祖도 알지 못하던 {만나}를 曠野에서 네게 먹이셨나니 이는 다 너를 낮추시며 너를 試驗하사 마침내 네게 福을 주려 하심이었느니라
또 너희 선조들이 일찍이 먹어보지 못한 만나를 너희에게 먹여주시지 않았느냐? 너희에게 시련을 주어 고생시키신 것도 너희가 훗날 잘되도록 하시려는 것이었다.
He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
광야에서는 당신들의 조상도 알지 못하던 만나를 당신들에게 먹이셨습니다. 이것이 다 당신들을 단련시키고 시험하셔서, 나중에 당신들이 잘 되게 하시려는 것이었습니다.
"who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end --
그리고 여러분의 조상들도 먹어 보지 못한 만나를 이 광야에서 여러분에게 먹이셨습니다. 여호와께서 여러분을 낮추시고 시험하신 것은 결국 여러분에게 유익을 주기 위한 것이었습니다.
(신8:17)
그러나 네가 마음에 이르기를 내 능력과 내 손의 힘으로 내가 이 재물을 얻었다 말할 것이라
또 두렵건대 네가 마음에 이르기를 내 能과 내 손의 힘으로 내가 이 財物을 얻었다 할까 하노라
'이 재산은 내 손으로 뼛골이 빠지게 일해서 모은 것이다.' 이런 엉뚱한 생각이 들거든,
You may say to yourself, "My power and the strength of my hands have produced this wealth for me."
당신들이 마음 속으로 '이 재물은 내 능력과 내 손의 힘으로 모은 것이라'고 생각할 것 같아서 걱정이 됩니다.
"then you say in your heart, 'My power and the might of my hand have gained me this wealth.'
여러분은 여러분의 힘과 능력으로 부유해졌다고 생각해서는 안 됩니다.
(신8:18)
네 하나님 여호와를 기억하라 그가 네게 재물 얻을 능력을 주셨음이라 이같이 하심은 네 조상들에게 맹세하신 언약을 오늘과 같이 이루려 하심이니라
네 하나님 여호와를 記憶하라 ! 그가 네게 財物 얻을 能을 주셨음이라 이같이 하심은 네 列祖에게 盟誓하신 言約을 오늘과 같이 이루려 하심이니라
너희 하느님 야훼를 생각하여라. 하느님께서 너희 선조들에게 맹세하신 당신의 계약을 이행하셔서 오늘 이처럼 재산을 모으도록 너희에게 힘을 주셨다는 것을 생각하여라.
But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathers, as it is today.
그러나 주 당신들의 하나님이, 당신들의 조상에게 맹세하신 그 언약을 이루시려고 오늘 이렇게 재산을 모으도록 당신들에게 힘을 주셨음을, 당신들은 기억해야 합니다.
"And you shall remember the LORD your God, for [it is] He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as [it is] this day.
여러분에게 부유해지는 능력을 주신 분이 여러분의 하나님 여호와이심을 기억하십시오. 여호와께서 이렇게 하시는 것은 여러분의 조상들에게 하신 약속을 오늘날처럼 지키기 위해서입니다.
|
출처: 설교연구모임 원문보기 글쓴이: 이규석