|
善說(선설)은 談論(담론)을
잘하는 방법에 대한 내용을 보여주고 있다.
여기 두 장의 내용은 비유법에 관한 것이다.
說苑(설원)은 전한(前漢)시대
유향(劉向)이 지은 설화(說話)집이다.
客謂梁王曰:
어떤 손님이 양왕에게 말했다.
「惠子之言事也善譬
「혜자의 언사는 비유를 잘하니
王使無譬
왕께서 비유를 못하게지 하시면
則不能言矣。」
말을 잘하지 못할 것입니다. 」
王曰
양왕이 말하였다.
「諾。」
「그러지요.
諾(낙) : 승낙하다.
明日見
다음날 혜자를 만나
謂惠子曰
혜자에게 말하였다.
「願先生言事 則直言耳
「내 바라건데 선생은 말할 때
직접적으로 말하고
無譬也。」
비유는 하지 마시오, 」
惠子曰
혜자가 말하였다.
「今有人於此 而不知彈者
「지금 여기에 탄궁(彈弓)을
모르는 사람이 있는데
曰
그 자가 물었습니다.
『彈之狀何若?』
『탄궁의 모양이 어떻게 생겼는가?』
탄궁(탄궁) : 활의 한 종류.
應曰
그래서 대답했습니다.
『彈之狀如彈。』
『탄궁의 모양이 탄궁같이 생겼소.』
諭乎?」
이해 하시겠습니까? 』
諭(유): 깨우치다. 알다.
王曰:
왕이 말하였다.
「未諭也。」
「알지 못하겠소」
於是更應曰:
이에 다시 혜자가 응대했다.
『彈之狀如弓 而以竹為弦。』
『탄촉의 모양은 활 같고
대나무로써 활시위를 만들지요.』
則知乎?」
그렇다면 아시겠습니까? 」
王曰:
왕이 말했다.
「可知矣。」
「옳거니 짐작을 하겠소?」
惠子曰
혜자가 말하였다.
「夫說者固以其所知 「보통 말하는 사람은
진실로 그가 아는 바를 가지고
諭其所不知
그에게 알지 못한 바를 비유하여
而使人知之。
그 사람을 알도록 합니다. 今王曰無譬則不可矣。」
지금 왕께서 비유하지 말라신다면
옳지 않습니다. 」
王曰
왕이 말하였다.
「善。」
「그렇겄소.」
왕이 말해놓고
본전도 못찾은 선설(善說)이다.
춘추 전국시대는 말잘하는 사람들을
유세객(遊說客)이라 해서 떵떵거리며 살았다.
양왕은 앙나라 혜왕이다.
혜자는 전국시대 송나라 사람으로
양나라 재상이었다.
이름이 시(施)이며 명가학파 대표자이다.
彈(탄)은 彈弓으로
탄환을 쏘는 활이다.
善說(선설)은 선세로도 읽을 수 있으며
논변(論辨)을 잘한다는 뜻이다.
| |
첫댓글 감사합니다 .
유월의 화사한
날씨가 빝나고 있습니다.
오늘도
향운의 하루가 되시기를
말채주가 있어서 화를 면하기도 하니 말 솜씨는 살아가는데 도움이 되지요.
자고로
말을 잘해야
대접을
받고 살았으니까
덕암님 말씀처럼
말은 잘해야겠지요
좋은설화 감사합니다.
좋은일화 감사합니다.
좋은말씀 감사합니다.
좋은명언 감사합니다.
좋은음악 감상합니다.
잘보고 갑니다.
잘 감상합니다.
즐감합니다.
감사하고
또 감사합니다.
가라스님
6월도 즐거운 나날 되시기를