RED TEAM
표지 그림
왼편 : 입을 크게 벌리고 뭔가 소리를 치는 Kim의 모습
오른편 : 친구 1,2,3이 시끄러워서 귀를 막고 찡그리는 모습
목 청 큰 아이 킴 Big Voice, Kim
1. “킴! 조용히 좀 말해, 목청 좀 낮춰~ 제발.”
큰언니 수는 킴의 목소리가 크다고 지적을 해요.
"Kim, say quietly", "Volume down, please."
Big sister, Sue points out Kim's big voice.
(거실에 모인 킴의 가족, TV가 있고, 그 앞에 왼편에 언니 수의 찡그린 옆모습, 오른편에 킴의 입 벌리고 말하는 옆모습)
2. 혼난 킴은 너무 슬펐어요.
‘언니는 맨날 내 목소리 갖고 뭐라 그래.’
Kim is so sad.
'Sue always talks about my voice.'
(언니 수는 엄마랑 웃으며 대화 중이고, 시무룩한 킴은 입을 꾹 다물고 혼자 앉아 있음)
3. “화통 삶아 먹었냐?”
친구들도 킴의 목청이 크다고 놀렸어요.
"You always speak like a foghorn!"
Other friends make fun of her voice as well.
(교실 모습; 칠판이 놓여있고, 책상에 앉아서 떠드는 킴과 걸상에 앉아서 킴을 뒤돌아보며 찡그리는 친구 세 명의 모습)
4. ‘내 목소리는 왜 이렇게 클까?’
‘내 목소리 뭐가 문제일까?’
‘Why is my voice so big like this?'
'What's the problem with my voice?'
(교실에서 혼자 시무룩하게 입을 꾹 다물고 앉아 친구들이 노는 모습을 보고있는 킴의 모습)
5. 킴은 대학생이 되어 TV를 보고 있었어요.
“와~ *씨름 재밌다.”
Freshman, Kim is watching TV.
"Wow, Korean wrestling is so exciting!"
(거실에서 TV 시청 중인 킴, TV속 화면은 씨름판에 샅바를 잡고 일어선 선수 두 사람)
6. 쉬는 시간에 한복을 입은 아주머니들이 노래를 하기 시작했어요.
During the break, for the athletes, women wearing Korean costumes called Hanbok start to sing on TV.
(TV속 화면에 한복을 곱게 차려입은 대 여섯명의 소리꾼들)
7. “아하! 저 목소리, 바로 저거야.”
"Ah! that voice." "Right! That's what I have."
(TV앞에서 아하! 손가락 포즈로 눈 크게 뜨고 입 벌린 킴의 모습)
8. “엄마, 언니, 나 *소리 배울 거에요.”
킴은 큰 목소리로 잘 부를 것 같은 자신이 있었어요.
"Mom! Sue! I will learn to sing Pansori."
Kim has confidence that her big voice is well fit to sing Pansori."
(부엌에서 식사를 준비하시던 엄마, 그 앞에 서 있는 킴, 뒤로 달력은 1996년 7월 표시)
9.소리를 배우러 간 첫 날, 소리 선생님께서 킴의 노랫소리를 듣더니
“목소리가 우리 소리하기에 타고 났구나.”
On the first day of Pansori class, the teacher says.
"You were born with a voice for Pansori."
(벽에는 소리북, 장구들이 쌓여있고 방에는 소리북을 앞에 놓고 선생님이 앉아계시고, 그 둘레에 동그랗게 양반다리 하고 앉은 수강생들 대 여섯명이 보인다.)
10.처음 들어보는 칭찬에 킴은 뛸 듯이 기뻤어요.
Kim is so happy with the 1st praise on her voice.
(선생님의 엄지 손가락 세운 포즈, 그 앞에 기쁨에 찬 킴의 모습, 킴 둘레에는 앉아있는 작게 흐릿하게 수강생들 모습)
11.“이리 오너라 업고 놀자, 사랑 사랑 사랑 내 사랑이야.”
킴은 선생님댁에서 우리 소리 *사랑가를 배우기 시작했어요.
"Come on baby, play on my back. Lover lover lover you are my lover."
Kim is starting to learn 'Sarangga' in her teacher's house.
(한옥 집 거실 안, 선생님이 소리북을 앞에 놓고 앉아 계시고, 땀 흘리며 열심히 배우는 킴의 모습 그 앞 방바닥에는 소리 책자가 놓여있다.)
12. 우리 판소리 5대목 중 춘향가 중 사랑가, 흥보가를 꾸준히 배우기 시작했어요.
Kim learns 'Sarangga of Choonhyangga', 'Heungboga' which is one of the 5 great Pansoris.
(지하철 안에서 이어폰을 귀에 꽂고 무릎에는 소리책자가 놓여있고, 워커맨을 열심히 듣고 있는 모습의 킴)
13. 킴은 대학을 졸업하고 선생님이 되었어요.
After she graduates from university, she becomes an English teacher.
(영어 교실 안, TV앞에 서 있는 킴과 둥근 책상에 4인 1조로 앉아 있는 학생들의 모습)
14. 호주에서 영어 연수를 받던 킴은 우리 판소리를 영어로 부를 기회가 있었어요.
She has a chance to sing Pansori in English for foreign teachers in Australia.
(연수 장소, 교실 안, 외국인 교수님이 앞에 서 계시고, 교실 앞에서 부채를 들고 노래하는 킴의 모습)
15. 영어판소리를 시도하게 된 킴은 2011년 추석특집 “KBS 전국 노래 자랑”에 나가서 우리 소리를 불러 보았어요.
“와, 잘한다.”
“네가 명창이다.”
Kim sings Pansori in the KBS Singing Competition on *Chuseok holiday.
"Wow, out of this world!"
"You are the greatest Pansori singer."
(실제 TV에 방송된 사진 컷)
16. 이제 킴은 큰 목청이 너무 자랑스러워요.
‘나는 내 목소리가 너무 좋아!’
Now, Kim is very proud of her big voice.
'I love my voice very much!'
(부채를 손에 쥐고 무대에 한복을 입고 목청을 높이고 있는 모습-스포트라이트를 받고 있음)
첫댓글 누가 뭐라해도 김현경 작가님의 의견을 존중합니다. 다른 사람들도 남의 입장에서 고마운 질문을 했을 뿐이지요. 나도 Big voice가 맞다고 생각하고요. 어린아이 김현경으로 인물을 바꾼다면 더 재밌을 것 같아요. 우쨌든 기대가 되요.