|
Revelation 18 The Message 요한 계시록 18장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Revelation%2018&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Rev.18
Doom to the City of Darkness 어둠의 도시에 대한 비운
1-8
Following this I saw another Angel descend from Heaven.
His authority was immense, his glory flooded earth with brightness, his voice thunderous:
* 전치사화 된 following ; coming after or as a result of.
* 감각동사 5형식 구조 saw another Angel descend from Heaven 내려오는 전 과정을 다 봄
비교 saw another Angel descending from Heaven 내려오는 과정의 한 순간을 봄
* Immense ; vast; huge; very great:
* 동사 생략문 his voice (is) thunderous:
또는 absolute phrase 독립 명사구 his voice (being) thunderous: 그의 목소리는 천둥 치듯한 채
* 직독 해석
Following this 이일 후에 I saw 보았다 another Angel 다른 천사가 descend 하강하는 걸 from Heaven 하늘로부터.
His authority 그의 권위는 was immense 엄청났다, his glory 그의 영광은 flooded 뒤덮었다earth 지구를
with brightness 밝은 빛으로, his voice 그의 목소리는 thunderous 천둥 치듯 하고:
Ruined, ruined, Great Babylon, ruined!
A ghost town for demons is all //that’s left!
A garrison of carrion spirits,
garrison of loathsome, carrion birds.
All nations drank the wild wine of her whoring;
kings of the earth went [whoring with her];
entrepreneurs made millions /exploiting her.
* ruined : 1. destroyed or spoiled:
* Great Babylon (is) ruined!
수동태로 하면 파괴된 동작에 촛점이 있으나 형용사로 하면 파괴된, 끝난 동작상태 설명이 됨
* 보어인 명사구 all //that’s left!
우리말 해석은 수동/능동 구별없이 '남은 모든 것'이 자연스러우나 영어로는 수동 상태인 '남겨진' 모든 것
* carrion : 1. dead or decaying flesh
* wild is someone or something out of control,
* 목적인 동명사구 whoring with her
* 형역 분사구 /exploiting her 현분사의 주체/동작자인 entrepreneurs 수식 ; 동시동작 설명
* 직독 해석
Ruined 파괴됐다, ruined 파괴됐다, Great Babylon 위대한 바벨론이, ruined 파괴됐다!
A ghost town 인적없는 동네가 for demons 마귀를 위한 is all 전부다 //that’s left 남겨진!
A garrison 사령부다 of carrion spirits 죽은 영혼들의,
garrison 사령부다 of loathsome 혐오스러운, carrion 죽어 썩어가는 birds 새들의.
All nations 모든 나라가 drank 마셨다 the wild wine 미친 포도주를 of her whoring 그 여자의 음행의;
kings of the earth 땅의 왕들이 went 갔다 [whoring 음행하러 with her 그 여자와];
entrepreneurs 사업가들이 made 만들었다/벌었다 millions 백만 불/거금을 /exploiting her 그 여자를 이용하면서.
Just then I heard another shout out of Heaven:
Get out, my people, as fast as you can,
so you don’t get mixed up in her sins,
so you don’t get caught in her doom.
Her sins stink /to high Heaven;
God has remembered every evil () she’s done.
* 부사구 as fast
* 부사절 as you can (get out),
* get = become
* 불자로 쓰인 get의 보어인 형역 분사구 mixed up in her sins, caught in her doom 주어의 수동적인 상태 설명
* 목적인 명사구 every evil (that) she’s done.
* 직독 해석
Just then 바로 그때 I heard 들었다 another shout 다른 외침을 out of Heaven 하늘로부터:
Get out 나가라, my people 내 백성아, as fast 그렇게 빠르게 as you can 할 수 있는 한,
so 그래서 you 너희가 don’t get mixed up 섞여지지 않도록 in her sins 그 여자의 죄와,
so 그래서 you 너희가 don’t get caught 얽히지 않도록 in her doom 그 여자의 파멸에.
Her sins 그 여자의 죄는 stink 고약한 냄새 풍긴다 /to high Heaven 높은 하늘까지/하늘 높게;
God 하나님께서 has remembered 기억하셨다 every evil 모든 악행을 (that) she’s done 그 여자가 한/저지른.
* 나가라는 명령이 있다는 것은 파멸이 약속된 세상 쪽에 하나님의 백성들도 끼어 있다는 얘기라
과연 나도 파멸할 세상을 사랑하여 그 속에 꽉 끼어 있지는 않은지 정직하게 재고할 필요가 있다 봄
Give her back [what she’s given],
double [what she’s doubled in her works],
double the recipe in the cup () she mixed;
Bring [her flaunting and wild ways] /to torment and tears.
Because she gloated, “I’m queen over all,
and no widow, never a tear on my face,”
* 직목인 의문사절 what she’s given [직목], 의문사=접속사=직목
* 동사로 쓰인 double ; To make twice as great.
* 목적인 의문사절 [what she has doubled (목) in her works] 의문사=접속사=목
* recipe /ˈresəˌpē 레서피/ a set of instructions for making something from various ingredients 조리법
* Flaunt ; to parade or display oneself conspicuously, defiantly, or boldly. 과시하다
* 목적인 명사구 her flaunting and wild ways
* 형역 분사 flaunting 현분사의 수동 주체인 wild ways 수식
* Gloat ; to look at or think about with great or excessive, often smug or malicious, satisfaction:
* and no widow, (will) never (have) a tear on my face
* 직독 해석
Give 돌려주라 herher back 그 여자에게 [what 그것을 she’s given 그 여자가 준],
double 두배로 하라 [what 그것을 she’s 그 여자가 doubled 두배로 만든 in her works 그 여자의 일에서],
double 두배로 하라 the recipe 조리된 내용물을 in the cup 그 컵 안에 (that) she 그 여자가 mixed 뒤 섞은;
Bring 가져가라 [her flaunting 과시하고 and wild 미친 ways 방식을] /to torment 고통과 and tears 눈물로.
Because she 그 여자가 gloated 흡족해했기에, “I’m queen 나는 여왕이다 하며 over all 이 모든 것 위에,
and no widow 과부가 아니다, never a tear 눈물도 결코 없다 on my face 내 얼굴에,”
In one day, disasters will crush her—
death, heartbreak, and famine—
Then she’ll be burned by fire, because God,
the Strong God //who judges her, has had enough.
* has had ; has+pp
* has had enough ; used to say you are tired or angry about a situation and want it to stop
* 직독 해석
In one day 하룻만에, disasters 재난이 will crush 으깰 것이다 her 그 여자를
—death 사망, heartbreak 심적 고통/비통, and famine 흉년 등의 재난이—
Then 그러고 나서 she’ll 그 여자는 be burned 태워질 것이다 by fire 불로,
because 왜냐면 God 하나님께서, the Strong God 막강하신 하나님께서 who judges 심판하시는 her 그 여자를,
has had enough 질리셨다/더 이상 용납 못하시기 때문이다.
9-10
“The kings of the earth will see the smoke of her burning,
and they’ll cry and carry on,
the kings //who went /night after night /to her brothel.
They’ll keep their distance for fear () they’ll get burned, and they’ll cry their lament:
* to carry on 1. to continue without halting; persevere 2. to behave in an angry, excited, or emotional way
* 부사적으로 쓰인 명사구 night after night 밤이면 밤마다
* 부역 전구 for fear (that) they’ll get burned,
* 형역 동격절 that they’ll get burned, 완전절 구조로 선행사 수식 형역
* 불자 get의 보어인 형역 과분사 burned, 주어의 수동 상태를 설명함 즉 주어가 보어 상태로 되다
* to cry ; to utter loudly; call out.
* 직독 해석
“The kings of the earth 땅의 왕들이 will see 볼 것이다 the smoke 연기를 of her burning 그 여자가 타는,
and they’ll cry 소리 지르고 andand carry on 흥분했다,
the kings 왕들은 //who went 갔었던 /night after night 밤마다 /to her brothel 그 여자의 숙소로.
They’ll keep 유지할 것이다 their distance 거리/간격을 for fear 두려움 때문에
(that) they’ll 그들도 get burned 불타게 될까 봐, and they’ll cry 소리 질렀다 their lament 그들의 애가/비통함을:
Doom, doom, the great city doomed!
City of Babylon, strong city!
In one hour it’s over, your judgment come!
* the great city (is) doomed!
* City of Babylon, (which is) strong city!
* to be over ; To have come to an end; be finished:
* 직독 해석
Doom 파멸, doom 파멸, the great city 위대한 도시가 doomed 파멸되었다!
City of Babylon 바벨론 도시가, strong city 막강한 도시인!
In one hour 한 시간 안에 it’s over 끝났다,
your judgment 주님의 심판이 come 왔습니다!
11-17
“The traders will cry and carry on /because the bottom dropped out of business,
no more market for their goods:
gold, silver, precious gems, pearls; fabrics of fine linen, purple, silk, scarlet; perfumed wood
and vessels of ivory, precious woods, bronze, iron, and marble;
cinnamon and spice, incense, myrrh, and frankincense;
wine and oil, flour and wheat; cattle, sheep, horses, and chariots.
And slaves—their terrible traffic in human lives.
* The bottom drops/falls out ; used of something that suddenly fails
or becomes unable to continue in a normal and effective way. 땅이 꺼지다/절망적이다
* 직독 해석
“The traders 장사꾼들은 will cry 소리 지르고 and carry on 흥분할 것이다 /because 왜냐면
the bottom 바닥이 dropped out 푹 꺼졌기에 of business 장사/사업에서 즉 사업이 갑자기 실패했기에,
no more 더 이상 market 시장이 없다 for their goods 그들 상품을 위한:
gold 금, silver 은, precious gems 귀중한 보석, pearls 진주; fabrics of fine linen 부드러운 모직, purple 자주, silk 비단,
scarlet 주홍 옷감; perfumed wood 향료 뿌린 목제
and vessels of ivory 상아실은 선박, precious woods 귀한 목재, bronze 청동, iron 철, and marble 대리석;
cinnamon 계피 and spice 양념, incense 향료, myrrh 몰약, and frankincense 유향;
wine 포도주 and oil 식용유, flour 밀가루 and wheat 밀; cattle 소, sheep 양, horses 말, and chariots 병거.
And 그리고 slaves 노예—their terrible traffic in human lives 처참한 인신매매.
Everything () you’ve lived for, gone!
All delicate and delectable luxury, lost!
Not a scrap, not a thread to be found!
“[The traders //who made millions off her] kept their distance /for fear of getting burned,
and cried and carried on /all the more:
* 주어인 명사구 Everything (that) you’ve lived for (전목), 대명사+목적격 관대절
* Everything (that) you’ve lived for (has) gone!
* LIVE FOR : someone or something is your reason for living; have reason to want to stay alive;
* All delicate and delectable luxury (has) lost!
* Not a scrap, not a thread (is) to be found!
* 주어인 명사구 [The traders //who made millions off her] 명+주격 관대절
* 주격 관대절 //who made millions off her 선행사=관계사=형절 주어
* 부역 전구 /for fear of getting burned,
* 전목인 동명사구 getting burned, (get=become)
* 부사구 all the more : 1. even more than before
* 직독 해석
Everything 모든 것 (that) you’ve 니들이 lived for 살 의미/희망인, gone 가버렸다!
All delicate 섬세하고 and delectable 감칠맛 나는 luxury 호화로움이, lost 사라졌다!
Not a scrap 한 조각도, not a thread 실오라기도 to be found 찾을 수 없다!
“[The traders 장사꾼들은 //who made 만든/번 millions 백만 불/거금을 off her 그 도시로부터] kept 유지했다/두었다
their distance 거리/간격을 /for fear 두려움에 of getting burned 불에 탈까 봐 즉 지들도 다칠까 봐 겁나서,
and cried 소리 지르고 and carried on 흥분했다 /all the more 더욱더:
Doom, doom, the great city doomed!
Dressed in the latest fashions,
adorned with the finest jewels,
in one hour such wealth wiped out!
* 형역 분사구 Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels ; 과분사의 피동작자인 such wealth 수식
* finest : 1. the best example of its type
* such wealth (has been) wiped out!
* 보어인 형역 과분사 wiped out!
* To wipe out something ; to destroy them completely.
* 직독 해석
Doom 파멸, doom 파멸, the great city 위대한 도시가 doomed 파멸되었다!
Dressed 옷 입은 in the latest fashions 최신의 유행으로,
adorned 장식된 with the finest jewels 최고 품질의 보석으로,
in one hour 한 시간/짧은 시간에 such wealth 그런 부유함이 wiped out 깡그리 날아갔다!
17-19
“All the ship captains and travelers by sea, sailors and toilers of the sea, stood off at a distance
and cried their lament /when they saw the smoke from her burning: ‘
Oh, what a city! There was never a city like her!’
They threw dust on their heads and cried /as if the world had come to an end:
* stand off 1 : to stay at a distance from something.
* as if ; as it would be if, as one would do if
* 직독 해석
“All the ship captains 모든 배 선장들과 and travelers 여행객들 by sea 바닷길로 가는, sailors 선원들과
and toilers of the sea 바다에서 노역하는 사람들이, stood off 서서 있었다 at a distance 먼 거리에서
and cried 소리쳤다 their lament 그들의 비통함을 /when they saw 볼 때 the smoke 연기를
from her burning 그 도시가 타면서 나오는: ‘
Oh, what a city 기막힌 도시였다! There was never a city 도시가 결코 없었다 like her 그 도시 같은!’
They threw 던졌다 dust 흙먼지를 on their heads 지들 머리 위에 and cried 소리 질렀다
/as if 마치 the world 세상이 had come to an end 끝장난 것처럼:
Doom, doom, the great city doomed!
All //who owned ships or did business by sea
Got rich /on her getting and spending.
And now it’s over—wiped out in one hour!
* 주어인 명사구 All //who owned ships or did business by sea
* 주격 관대절 //who owned ships or did business by sea 선행사=관계사=형절 주어
* 부역 전구 /on her getting and spending
* 전목인 동명사구 her getting and spending/on her getting and spending
소유격/형역인 her는 동명사의 동작자 표시로 쓰임
부정사는 for를 씀 for her to get and spend
* get = become
* 직독 해석
Doom 파멸, doom 파멸, the great city 위대한 도시가 doomed 파멸되었다!
All 모든 이가 //who owned 소유한 ships 선박을 or did 했던 business 사업을 by sea 바닷길로
Got rich 부유하게 되었다 /on her 그 도시의 getting 획득/구매와 and spending 소비로.
And now 이제 it’s over 다 끝났다 —wiped out 완전 전멸이다 in one hour 한 시간 안에/짧은 시간에!
20
“O Heaven, celebrate! And join in, saints, apostles, and prophets!
God has judged her; [every wrong () you suffered from her] has been judged.”
* 주어인 명사구 every wrong (that) you suffered from her
* 직독 해석
“O Heaven, celebrate 축하하라! And join in 동참하라, saints 성민들과, apostles 사도들과,
and prophets 예언자들에게!
God 하나님께서 has judged 심판하셨다 her 바벨론을;
[every wrong 모든 비행이 (that) you 너희가 suffered 고통받은 from her 바벨론으로부터]
has been judged 심판당했다.”
21-24
A strong Angel reached for a boulder
—huge, like a millstone—
and heaved it into the sea, saying,
* reach for : to move one's hand in order to get or touch (someone or something)
* heave 1 : lift, raise 2 : throw, cast
* 직독 해석
A strong Angel 막강한 천사가 reached for 팔을 뻗었다 a boulder 바위 덩어리에
—huge 거대한, like a millstone 연자방아 돌 같이—
and heaved 던졌다 it 그걸 into the sea 바다로, saying 말하면서,
Heaved and sunk, the great city Babylon,
sunk in the sea, not a sign of her ever again.
Silent the music of harpists and singers—
you’ll never hear flutes and trumpets again.
Artisans of every kind—gone;
you’ll never see their likes again.
* 도치문 Heaved and sunk, the great city Babylon = the great city Babylon (has) Heaved and sunk,
* 명사로 쓰인 like ; kind; sort (usu. prec. by a possessive adjective): 종류
* ever again ; no more from now until the end of time
* 직독 해석
Heaved 던져졌고 and sunk 침몰했다, the great city Babylon 위대한 도시 바벨론이,
sunk 침몰했다 in the sea 바다에, not a sign 한 징후도 없다 of her 그 도시의 ever again 앞으로 다시금.
Silent 침묵시켜라 the music 음악을 of harpists 하프 연주자와 and singers 가수들의—
you’ll never 결코 hear 들을 수 없을 것이다 flutes 플루트와 and trumpets 나팔을 again 다시는.
Artisans 예술가들 of every kind 온갖 종류의 —gone 사라졌다;
you’ll never 결코 see 못 볼 것이다 their likes 그들의 종류를 / again 다시는.
[The voice of a millstone /grinding] falls dumb;
you’ll never hear that sound again.
The light from lamps, never again;
never again laughter of bride and groom.
* 주어인 명사구 [The voice of a millstone /grinding]
* 후치수식 형역 현분사 /grinding 현분사의 능동 동작자인 millstone 수식
* fall ; To diminish in pitch or volume:
* dumb ; 3. temporarily lacking or bereft of the power to speak: struck dumb.
* The light from lamps, (you'll hear) never again;
* never again (you'll hear) laughter of bride and groom.
* 시문체로 쓰였기에 운율상 어순 도치며 생략이 있음
* 직독 해석
[The voice 소리 of a millstone 연자방아의 /grinding 빻는] falls 소멸되어 dumb 벙어리가 되었다;
you’ll never 결코 hear 듣지 못할 것이다 that sound 그 소리를 again 다시는.
The light 그 빛을 from lamps 등에서 나오는, never 결코 again 다시는 못 본다;
never 결코 again 다시는 못 듣는다 laughter 웃음소리를 of bride and groom 신랑 신부의.
Her traders robbed the whole earth blind,
and by black-magic arts deceived the nations.
[The only thing /left /of Babylon] is blood—
the blood of saints and prophets,
the murdered and the martyred.
* to rob you blind ; To steal everything someone owns, especially through deceitful or fraudulent means.
* Black magic has traditionally referred to the use of supernatural powers or magic for evil and selfish purposes.
* 주어인 명사구 The only thing /left /of Babylon
* 후치수식 형역 분사 left 과분사의 수동 주체인 thing 수식
* 형역 전구 of Babylon ; thing 수식
* 관사+형용사=복수명사 the murdered and the martyred = the people who are murdered and martyred.
* 직독 해석
Her 그 도시의 traders 장사꾼들은 robbed 강탈했다 the whole earth 세상 전체를 blind 눈 뻔히 뜬 상태로,
and by black-magic arts 사악한 사술로 deceived 사기 쳤다the nations 나라들을.
[The only thing 단지 하나 /left 남은 건 /of Babylon 바벨론의] is blood 피다
—the blood 그 피 of saints 성민과 and prophets 선지자들의,
the murdered 살인당하고 and the martyred 순교당한 사람들의.
|
첫댓글 12-37