|
신하를 사랑하여 가까이 대하면
자신의 목숨이 위태로워 진다.
愛臣太親 必危其身
(임금이) 신하를 총애(寵愛)하여
지나치게 친근히 하면
반드시 그 자신의
목숨이 위험하게 되고
人臣太貴 必易主位
대신이 지나치게 존귀해지면
반드시 임금의 지위가 바뀌게 됩니다.
主妾無等 必危嫡子
왕후(王后)와 희빈(妃嬪)의 등급이 없으면
반드시 적자(嫡子)가 위해(危害)를 받게 되고
嫡(적) : 큰마누라.
兄弟不服 必危社稷。
형제가 복종하지 않으면
반드시 사직(社稷)이 위험하게 됩니다.
臣聞千乘之君 無備
신이 들으니
천량(千輛)의 병거(兵車)를
소유한 임금이
방비(防備)가 없으면
必
반드시
有百乘之臣在其側
백량(百輛)의 병거를 소유한
신하가 그 곁에 있다가
以徙其民而傾其國
그의 백성을 탈취하여
그의 나라를 전복시키고
萬乘之君無備
민량(萬輛)의 병거를 소유한
임금이 방비가 없으면
必
반드시
有千乘之家在其側
천량의 병거를 소유한
대부(大夫)가 그 곁에 있다가
以徙其威而傾其國。
그의 권위를 탈취하여
그의 나라를 기울게 하였습니다.
是以
이 때문에
姦臣蕃息 主道衰亡。
간신(姦臣)이 번성하면
군주(君主)의 도가 쇠망(衰亡)해집니다.
是故
이와 같은 끼닭에
諸侯之博大 天子之害也
제후의 강대함은
천자의 위해(危害)가 되고
博(박) : 넓다.
群臣之太富 君主之敗也。
군신들이 지나치게 부귀해짐은
군주가 패망하는 원인이 됩니다.
將相之管主而隆國家 此君人者所外也 。
장군과 재상이 임금을 현혹시키고
나라처럼 집을 성대하게 치장하면
이런 자는
임금이 소외해야 합니다.
管主(관주) : 감독자. 隆(륭) : 크다.
萬物
만물 중에
莫如身之至貴也 位之至尊也
지극히 존귀한 자신의 몸과
지극히 존영(尊榮)한 자신의 지위와
主威之重 主勢之隆也
임금의 엄중한 권위와
임금의 성대한 세력
같은 것은 없습니다.
隆(융) : 크다. 성(盛)대하다.
此四美者不求諸外
이 네 가지의 아름다운 것은
모두 밖에서 찾는 것이 아니고
不請於人
남에게 요청하지도 않습니다.
議之而得之矣 。
임금의 논의가 합당하면
얻어지는 것입니다.
故曰
그래서 말합니다.
人主不能用其富 則終於外也。
임금이 구비한 네 가지를
잘 활용하지 못하면
결국에는 쫓겨나는 것입니다.
富(부)는 備(비)와 같은 자. 갖추다. 구비하다.
此君人者之所識也。
이것이 임금된 자가
알아야 할 방도입니다.
| |
첫댓글 뿔이 자라나지 못하게 하라는 것인가 봅니다.
그래서 토사구팽 당하는 것이겠지요.
아는 놈이
도둑질 한다고
무슨 일이든
가까운 데서 사고 나지
먼 것이
사고를 친 경우는 드물지요
한비자 역시시도
자기와 가까운 친구였던
李斯의 모힘을 받아
죽었습니다.
비는 내려도
날씨가 무덥군요
건강합십시오