Start spreading the news,I'm leaving today
I want to be a part of it,New York,New York
These vagabond shoes,are longing to stray
Right through the very heart of it New York,New York
I want to wake up in a city,that doesn't sleep
And find I'm king of the hill top of the heap
These little town blues,are melting away
I'm gonna make a brand new start of it
in old New York,
If I can make it there,
I'll make it anywhere
It's up to you New York,New York。
New York,New York
I want to wake up in a city,that never sleeps
To find I'm a number one,head of the list,
Cream of the crop at the top of the heap,
These little town blues,are melting away
I'm gonna make a brand new start of it
in old New York,
If I can make it there,
I'm gonna make it anywhere
Come on,come through New York,New York。
[내사랑등려군] |
떠난다는 소문을 퍼뜨리고,나는 오늘 떠나요
나는 뉴욕,뉴욕의 일원이 되고 싶어요
이 방랑자의 신발은
뉴욕 뉴욕의 심장부를 밟고 다닐 거예요
나는“잠자지 않는 도시”에서 깨어나
내가 최고라는 사실을 깨닫고 싶어요
이런 작은 마을의 우울을 녹아 없애 버릴 거예요
나는 오래된 도시 뉴욕에서
완전히 새 출발을 하려 하니까요
만약에 내가 그곳에서 성공할 수 있다면
다른 어디에 가도 성공할 수 있어요
모든 것은 그대에게 달려 있어요,뉴욕 뉴욕에서는…
뉴욕,뉴욕…
난 결코 잠들지 않는 도시에서 깨어나고 싶어요
내가 최고라는 그 목록의 일인자임을 알아내기 위해
무리의 맨 위에 으뜸이 되어
이런 작은 마을의 우울을 녹아 없애 버릴 거예요
나는 오래된 도시 뉴욕에서
완전히 새 출발을 하려 하니까요
만약에 내가 그곳에서 성공할 수 있다면,
다른 어디에 가도 성공할 수 있어요
어서,뉴욕으로 오세요,뉴욕으로…
[번역:loveteresa] |
첫댓글 원곡이 Frank Sinatra가 불렀군요...마이웨이는 엘비스가 촉촉한 음성으로 이노래는 등님의 맑은음성이 더 빛이납니다!
문헌에는 듀크 엘링턴의 원곡으로 기록이 있는데 음원은 없군요(저작권 때문에..), 프랭크 시나트라와 거의 동시대의 뮤지션인데, 블루스의 대가인 엘링턴이 조금 앞선 인물이었죠만은 말기에 마약으로 사망하게 되어 그 존재 가치가 묻혀버린 셈이죠../ 사실상 이 곡은 프랭크 시나트라의 곡으로 영화에 삽입되면서 크게 빛을 본 것이라 합니다.
1연 4행 '거에요' 를 '거예요' 로 수정해주세요..
옙~!!
첨부파일 사진:
有一副娃娃臉的鄧麗君十分悄麗甜美,老少歌迷都喜歡她…(陳清華·攝)
인형 같이 앳된 얼굴의 덩리쥔은 매우 다소곳하고 예뻐서
팬들 모두 그녀를 좋아한다…(진청화·첸칭와 촬영)
With her sweet and adorable girlish looks,
Teng was loved by young and olds like。(Photo by Chen Ching-Hua)。
그녀는 귀엽고 소녀 같은 사랑스러운 모습이어서
테레사텡은 남녀노소 모두가 좋아하고 사랑받았다。
1981년8월25日 칭취엔강“전방 초소에 있는 그대”타이중 월광 이브닝콘서트,
첸칭와 기자가 촬영하고 사진에 새겨 놓은 자막…오타와 해석을 정정하여 사진첩에 올릴 예정임。