I had a blast!
- 정말 재미있었어!
blast란 원래 '폭발, 돌풍'이라는 뜻인데,
떠들썩하게 파티를 하면서 놀 때 have a blast라는 말을 쓴다.
I put my foot in my mouth.
(큰 실언을 했어요.)
사람이 항상 단속해야 하는 것은 작지만 무서운 "세치 혀"다.
입 단속을 잘못해서 행여나 봉변을 당하는 일이 없도록 하자. (^-^)/
A: Have you always been fat? B: (Starting to cry) I can't believe you said that! A: I'm sorry. I put my foot in my mouth. I mean, have you always been so healthy? C: Forget it. Every time he opens his mouth he puts his foot in it.
A: 너는 항상 그렇게 뚱뚱했니? B: (울기 시작하면서) 어떻게 그렇게 심한 말을! A: 미안해. 큰 실언을 했어. 내 말은 언제나 그렇게 건강했었냐는 거였어. C: 잊어버려요. 그는 입을 열기만 하면 꼭 실언을 하잖아요.
♡ 알아 두세요 ♡
발을 입에 넣는다는 것은 바보같은 짓임에 틀림없다. 여기에서 연상해서 put one's foot in one's mouth는 "무심코 발을 들여놓았다 궁지에 빠지다. 큰 실수를 하다. 누군가에게 상처주는 말을 하다"로 이해하면 기억하기 쉬울 것이다.
Ex. When I told Sandra that her hair was more beautiful than I'd ever seen it, I really put my foot in my mouth.
It was a wig.
(산드라에게 그녀의 머리가 이제껏 본 것 중 가장 아름답다고 하자 큰 실수를 한 것을 알았어. 그건 가발이었다구.)