|
제 17 편 일곱 최극 영 집단
PAPER 17 THE SEVEN SUPREME SPIRIT GROUPS
17:0.1 일곱 최극 영 집단들은 거대우주의 일곱-분할
된 관리에 대한 우주 합동 지휘자들이다. 모두
가 무한 영의 기능적 가족에 속하는 것으로 분
류되더라도, 다음과 같은 세 집단들은 대개 낙
원천국 삼위일체의 자녀들로 분류된다:
THE seven Supreme Spirit groups are the
universal co-ordinating directors of the sevensegmented
administration of the grand
universe. Although all are classed among the
functional family of the Infinite Spirit, the
following three groups are usually classified as
children of the Paradise Trinity:
1. 일곱 주(主)영.
2. 일곱 최극집행자.
3. 반영 영.
1. The Seven Master Spirits.
2. The Seven Supreme Executives.
3. The Reflective Spirits.
17:0.2 나머지 네 집단들은 무한 영의 창조활동들 또
는 창조지위의 그의 동료들에 의해 존재하게
된다:
The remaining four groups are brought into
being by the creative acts of the Infinite Spirit
or by his associates of creative status:
4. 반영 영상 도움자.
5. 순환회로의 일곱 영 .
6. 지역우주 창조 영.
7. 보조 마음-영.
4. The Reflective Image Aids.
5. The Seven Spirits of the Circuits.
6. The Local Universe Creative Spirits.
7. The Adjutant Mind-Spirits.
17:0.3 이들 일곱 계층들은 유버사에서 일곱 최극 영
집단으로 알려져 있다. 그들의 기능적 권역은
영원한 섬의 주변에 있는 일곱 주(主)영들의
개인적 현존으로부터, 영의 일곱 낙원천국 위
성들과 하보나 순환회로들과 초우주 정부들
그리고 지역우주들의 관리와 감독을 포함하
여, 심지어는 시간과 공간의 세계의 진화하는
마음 영역에 증여되는 보조자들의 낮은 봉사
에 이르기까지 미친다.
These seven orders are known on Uversa as
the seven Supreme Spirit groups. Their
functional domain extends from the personal
presence of the Seven Master Spirits on the
periphery of the eternal Isle, through the seven
Paradise satellites of the Spirit, the Havona
circuits, the governments of the
superuniverses, and the administration and
supervision of the local universes, even to the
lowly service of the adjutants bestowed upon
the realms of evolutionary mind on the worlds
of time and space.
17:0.4 일곱 주(主)영들은 멀리-퍼지는 이 영역의 합
동하는 지휘자들이다. 조직된 물리적 힘, 마음
에너지, 그리고 미(未)개인적 영 사명활동에
대한 행정적 규제에 속하는 어떤 문제들에 있
어서, 그들은 개인적으로 그리고 직접적으로
활동하며, 다른 그 밖에는 그들이 가지각색의
그들의 동료들을 통하여 기능한다. 집행적 본
성─통치, 규범, 조정들, 그리고 행정적 결정
들─의 모든 문제들에 있어서 주(主)영들은
일곱 최극집행자들의 개인들 안에서 활동한
다. 중앙우주에서는 주(主)영들이 하보나 순환
회로 일곱 영을 통하여 기능할 수 있으며; 일
곱 초우주들의 본부에서는 그들이 반영 영들
의 통로를 통하여 자신들을 계시하고, 그들이
The Seven Master Spirits are the co-ordinating
directors of this far-flung administrative realm.
In some matters pertaining to the
administrative regulation of organized
physical power, mind energy, and impersonal
spirit ministry, they act personally and
directly, and in others they function through
their multifarious associates. In all matters of
an executive nature -- rulings, regulations,
adjustments, and administrative decisions --
the Master Spirits act in the persons of the
Seven Supreme Executives. In the central
universe the Master Spirits may function
through the Seven Spirits of the Havona
Circuits; on the headquarters of the seven
superuniverses they reveal themselves through
반영 영상 도움자들을 통하여 개인적으로 교
통하고 있는, 옛적으로 늘계신이의 개인들을
통하여 활동한다.
the channel of the Reflective Spirits and act
through the persons of the Ancients of Days,
with whom they are in personal
communication through the Reflective Image
Aids.
17:0.5 일곱 주(主)영들은 옛적으로 늘계신이의 법정
보다 아래에 있는 우주 관리에 직접적으로 그
리고 개인적으로 접촉하지 않는다. 너희 지역
우주는 오르본톤의 주(主)영에 의해 우리 초
우주의 일부분으로 관리되지만, 네바돈의 원
주민 존재들과 관계되는 그의 기능은 너희 지
역우주 본부, 구원자별에 거주하는 창조 어머
니 영에 의해 즉각적으로 이행되고 개인적으
로 지도된다.
The Seven Master Spirits do not directly and
personally contact universe administration
below the courts of the Ancients of Days.
Your local universe is administered as a part
of our superuniverse by the Master Spirit of
Orvonton, but his function in relation to the
native beings of Nebadon is immediately
discharged and personally directed by the
Creative Mother Spirit resident on Salvington,
the headquarters of your local universe.
1. 일곱 최극집행자
THE SEVEN SUPREME EXECUTIVES
17:1.1 주(主)영들의 집행본부는 무한 영의 일곱 낙
원천국 위성들을 차지하며, 그것들은 영원 아
들의 빛나는 구체들과 가장 안쪽의 하보나 순
환회로 사이에서 중앙 섬 주변을 돌고 있다.
이 집행구체들은 최극집행자들, 자신들의 우
주적 대표자들로서 기능할 수 있는 어떤 유형
의 존재를 위한 일곱 주(主)영들의 명세에 따
라, 아버지와 아들과 영에 의해 삼위일체화 된
일곱으로 된 집단의 지도아래 있다.
The executive headquarters of the Master
Spirits occupy the seven Paradise satellites of
the Infinite Spirit, which swing around the
central Isle between the shining spheres of the
Eternal Son and the innermost Havona circuit.
These executive spheres are under the
direction of the Supreme Executives, a group
of seven who were trinitized by the Father,
Son, and Spirit in accordance with the
specifications of the Seven Master Spirits for
beings of a type that could function as their
universal representatives.
17:1.2 2 주(主)영들은 이들 최극집행자를 통하여 초
우주 정부들의 다양한 부서들과의 접촉을 유
지한다. 일곱 초우주들의 기본적 구성 경향들
을 거의 대부분 결정하는 것은 바로 그들이다.
그들은 균일하게 그리고 신성하게 완전하지
만, 또한 개인성의 다양성을 지니고 있다. 그
들에게는 주관하는 우두머리가 없다; 그들이
매 번 만날 때마다, 공동회의를 주재하도록 자
신들 안에서 한 명을 선출한다. 그들은 일곱
주(主)영들과 회의를 갖기 위해 낙원천국을
향해 정기적으로 여행한다.
The Master Spirits maintain contact with the
various divisions of the superuniverse
governments through these Supreme
Executives. It is they who very largely
determine the basic constitutive trends of the
seven superuniverses. They are uniformly and
divinely perfect, but they also possess
diversity of personality. They have no
presiding head; each time they meet together,
they choose one of their number to preside
over that joint council. Periodically they
journey to Paradise to sit in council with the
Seven Master Spirits.
17:1.3 일곱 최극집행자들은 거대우주의 행정적 합동
자들로서 기능한다; 그들은 하보나-이후 창조
의 상임위원회로 부를 수도 있다. 그들은 낙원
천국의 내부문제들에는 관여하지 않고, 순환
회로 일곱 영을 통하여 하보나 활동의 제한된
구체들을 감독한다. 이 밖에는 그들의 감독 범
위에는 거의 제한이 없다. 그들은 물리적, 지
적, 영적인 것들을 지도하는 일에 종사한다;
일곱 초우주들과 하보나에서 일어나는 모든
것을 보고 듣고 느끼며, 아니 모든 것을 알기
까지 한다.
The Seven Supreme Executives function as the
administrative co-ordinators of the grand
universe; they might be termed the board of
managing directors of the post-Havona
creation. They are not concerned with the
internal affairs of Paradise, and they direct
their limited spheres of Havona activity
through the Seven Spirits of the Circuits.
Otherwise there are few limits to the scope of
their supervision; they engage in the direction
of things physical, intellectual, and spiritual;
they see all, hear all, feel all, even know all,
that transpires in the seven superuniverses and
in Havona.
17:1.4 이들 최극집행자들은 정책들을 수립하지도 않
고 우주 진행과정들을 변경시키지도 않는다;
그들은 일곱 주(主)영들에 의해 선포된 신성
(神性) 계획들의 집행에 관여한다. 또한 그들
은 초우주에서의 옛적으로 늘계신이의 통치에
간섭하지도 않으며, 지역우주에서의 창조주
아들들의 주권에도 간섭하지 않는다. 그들은
합동하는 집행자들이며, 그들의 기능은 초우
주에서 정식으로 수립된 모든 통치자들의 병
합된 정책들을 이행하는 것이다.
These Supreme Executives do not originate
policies, nor do they modify universe
procedures; they are concerned with the
execution of the plans of divinity promulgated
by the Seven Master Spirits. Neither do they
interfere with the rule of the Ancients of Days
in the superuniverses nor with the sovereignty
of the Creator Sons in the local universes.
They are the co-ordinating executives whose
function it is to carry out the combined
policies of all duly constituted rulers in the
grand universe.
17:1.5 집행자들 각자와 그의 구체의 시설들은 단일
초우주의 효과적인 관리에 헌납되어 있다. 1
번 최극집행자는 1번 집행 구체에서 기능하
고, 1번 초우주의 일들에 전적으로 몰두하고
있으며, 그런 식으로 7번 최극집행자까지 계
속되는데, 그는 영의 일곱 번째 낙원천국 위성
으로부터 일하면서 일곱 번째 초우주 관리에
그의 에너지를 쏟고 있다. 이 일곱 번째 구체
의 이름이 오르본톤인데, 이는 영의 낙원천국
위성들이 그들과 관련된 초우주처럼 같은 이
름들을 갖고 있기 때문이다; 사실은, 초우주들
이 그들을 따라 이름이 붙여졌다.
Each of the executives and the facilities of his
sphere are devoted to the efficient
administration of a single superuniverse.
Supreme Executive Number One, functioning
on executive sphere number one, is wholly
occupied with the affairs of superuniverse
number one, and so on to Supreme Executive
Number Seven, working from the seventh
Paradise satellite of the Spirit and devoting his
energies to the management of the seventh
superuniverse. The name of this seventh
sphere is Orvonton, for the Paradise satellites
of the Spirit have the same names as their
related superuniverses; in fact, the
superuniverses were named after them.
17:1.6 일곱 번째 초우주의 집행 구체에서, 오르본톤
의 일들을 똑바로 유지하는 일에 참여하는 요
원들은 인간의 이해력을 넘어설 정도의 숫자
에 이르며, 실질적으로 천상 지능체의 모든 계
층을 포옹한다. 개인성을 파송하는 모든 초우
주 봉사들은 (영감받은 삼위일체 영 그리고 생
각조절자를 제외) 낙원천국을 오가는 그들의
우주여행에서 이들 일곱 집행 세계를 통과해
지나가며, 그리고 여기에 초우주들 안에서 기
능하는 셋째근원이며 중심에 의해 창조된 모
든 개인성들에 대한 중앙 등록부가 유지된다.
이들 영의 집행세계 중 하나에 있는 물질적,
모론시아적, 그리고 영적 기록들의 체계는 심
지어 나의 계층의 존재까지도 놀라게 만든다.
On the executive sphere of the seventh
superuniverse the staff engaged in keeping
straight the affairs of Orvonton runs into
numbers beyond human comprehension and
embraces practically every order of celestial
intelligence. All superuniverse services of
personality dispatch (except Inspired Trinity
Spirits and Thought Adjusters) pass through
one of these seven executive worlds on their
universe journeys to and from Paradise, and
here are maintained the central registries for
all personalities created by the Third Source
and Center who function in the
superuniverses. The system of material,
morontial, and spiritual records on one of
these executive worlds of the Spirit amazes
even a being of my order.
17:1.7 최극집행자들의 직속 종속들은 상당히 큰 부
분이 낙원천국-하보나 개인성들의 삼위일체
화 아들들 그리고 시간과 공간의 상승하는 체
계의 오랜 세월에 걸친 훈련에서 영화롭게 된
필사자 졸업생의 삼위일체화 자손들로 구성되
어 있다. 이들 삼위일체화 아들들은 낙원천국
최종의 무리단의 최극협의회 우두머리에 의해
최극집행자들과 함께 봉사하도록 지정된다.
The immediate subordinates of the Supreme
Executives consist for the greater part of the
trinitized sons of Paradise-Havona
personalities and of the trinitized offspring of
the glorified mortal graduates from the
agelong training of the ascendant scheme of
time and space. These trinitized sons are
designated for service with the Supreme
Executives by the chief of the Supreme
Council of the Paradise Corps of the Finality.
17:1.8 각각의 최극집행자는 두 개의 자문내각이 있
다: 각 초우주의 본부에 있는 무한 영의 자녀
들은 그들의 최극집행자의 1차 자문내각에서
1,000년 동안 봉사하도록 그들 계급에서 대표
자들을 선정한다. 시간의 상승하는 필사자들
에게 영향을 주는 모든 것들에는, 낙원천국 달
성의 필사자들, 그리고 영화롭게 된 필사자들
의 삼위일체화 아들들로 구성하는, 2차 내각
이 있다; 이 기구는 일곱 초우주 본부에 과도
기적으로 거하는 완전하고 상승하는 존재들에
의해 선택된다. 다른 모든 주요 일들은 최극집
행자들에 의해 지정된다.
Each Supreme Executive has two advisory
cabinets: The children of the Infinite Spirit on
the headquarters of each superuniverse choose
representatives from their ranks to serve for
one millennium in the primary advisory
cabinet of their Supreme Executive. In all
matters affecting the ascending mortals of
time, there is a secondary cabinet, consisting
of mortals of Paradise attainment and of the
trinitized sons of glorified mortals; this body is
chosen by the perfecting and ascending beings
who transiently dwell on the seven
superuniverse headquarters. All other chiefs of
affairs are appointed by the Supreme
Executives.
17:1.9 때때로, 큰 비밀회의들이 이들 영의 낙원천국
위성들에서 열린다. 이 세계들에 배정된 삼위
일체화 아들들은, 낙원천국에 도달한 상승자
들과 함께, 상승하는 삶의 투쟁과 승리의 재결
합 속에서 셋째근원이며 중심의 영(靈) 개인
성들과 회합을 갖는다. 최극집행자들이 그러
한 형제우애의 회합들을 항상 주관한다.
From time to time, great conclaves take place
on these Paradise satellites of the Spirit.
Trinitized sons assigned to these worlds,
together with the ascenders who have attained
Paradise, assemble with the spirit personalities
of the Third Source and Center in the reunions
of the struggles and triumphs of the ascendant
career. The Supreme Executives always
preside over such fraternal gatherings.
17:1.10 낙원천국 시간으로 1,000년마다 한 번, 일곱
최극집행자들이 그들의 권한의 자리를 비우고
낙원천국으로 가서, 그곳에서 그들은 창조의
지능체 무리들에게 우주 인사와 성공 바람을
비는 그들의 1,000년마다의 비밀회의를 갖는
다. 이 파란만장한 행사는 모든 반영 영 집단
의 우두머리인, 장엄자의 현존 바로 앞에서 이
루어진다. 그리고 그들은 우주 반영이라는 독
특한 기능을 통하여 거대우주에서 그들의 모
든 동료들과 그렇게 동시에 교통할 수 있다.
Once in each Paradise millennium the Seven
Supreme Executives vacate their seats of
authority and go to Paradise, where they hold
their millennial conclave of universal greeting
and well-wishing to the intelligent hosts of
creation. This eventful occasion takes place in
the immediate presence of Majeston, the chief
of all reflective spirit groups. And they are
thus able to communicate simultaneously with
all their associates in the grand universe
through the unique functioning of universal
reflectivity.
2. 장엄자─반영의 우두머리
2. MAJESTON -- CHIEF OF
REFLECTIVITY
17:2.1 반영 영들은 신성한 삼위일체에 기원이 있다.
독특하고 조금은 신비로운 이들 존재들은 50
이다. 이들 비범한 개인성들 중 일곱 명은 한
꺼번에 창조되었고, 그렇게 각각의 창조적인
에피소드는, 낙원천국 삼위일체의 접촉자와
일곱 주(主)영들 중 하나에 따라, 초래되었다.
The Reflective Spirits are of divine Trinity
origin. There are fifty of these unique and
somewhat mysterious beings. Seven of these
extraordinary personalities were created at a
time, and each such creative episode was
effected by a liaison of the Paradise Trinity
and one of the Seven Master Spirits.
17:2.2 시간의 여명기에 발생하는 이 막중한 활동행
위는, 낙원천국 삼위일체와 함께 공동창조자
들로서 기능하려는, 주(主)영들로 대표되는,
최극 창조주 개인성들의 최초 노력을 나타낸
다. 삼위일체의 창조 잠재와 최극 창조주들의
창조 힘의 이 결합이 최극존재의 실제성의 바
로 근원이다. 그러므로 반영하는 창조의 순환
주기가 과정을 다 마쳤을 때, 일곱 주(主)영들
각자가 낙원천국 삼위일체와 완전한 창조 동
This momentous transaction, occurring in the
dawn of time, represents the initial effort of
the Supreme Creator Personalities, represented
by the Master Spirits, to function as cocreators
with the Paradise Trinity. This union of the
creative power of the Supreme Creators with
the creative potentials of the Trinity is the very
source of the actuality of the Supreme Being.
Therefore, when the cycle of reflective
creation had run its course, when each of the
Seven Master Spirits had found perfect
조를 이루었을 때, 49번째 반영 영이 개인성
구현 되었을 때, 그때 어떤 새롭고도 멀리 미
치는 반작용, 최극존재에게 새로운 개인성 특
권을 부여하고 그리고 또 우주들의 우주에 두
루 49명의 반영 영과 그 동료들의 모든 일의
낙원천국 중심이자 반영 우두머리인 장엄자의
개인성구현에서 절정을 이루는, 그러한 반응
이 신(神) 절대자 안에서 일어났다.
creative synchrony with the Paradise Trinity,
when the forty-ninth Reflective Spirit had
personalized, then a new and far-reaching
reaction occurred in the Deity Absolute which
imparted new personality prerogatives to the
Supreme Being and culminated in the
personalization of Majeston, the reflectivity
chief and Paradise center of all the work of the
forty-nine Reflective Spirits and their
associates throughout the universe of
universes.
17:2.3 장엄자는 참된 개인, 시간과 공간의 모든 일곱
초우주들안에서의 반영현상의, 개인적이고도
결코 틀림없는 중심이다. 그는 일곱 주(主)영
들의 집합장소에 있는 만물의 중심 가까이에
영구 낙원천국 본부를 유지한다. 그는 멀리-
퍼지는 창조에서 반영 봉사의 합동과 유지에
만 오로지 관여한다; 그는 달리 우주 문제들의
관리에는 관여하지 않는다.
Majeston is a true person, the personal and
infallible center of reflectivity phenomena in
all seven superuniverses of time and space. He
maintains permanent Paradise headquarters
near the center of all things at the rendezvous
of the Seven Master Spirits. He is concerned
solely with the co-ordination and maintenance
of the reflectivity service in the far-flung
creation; he is not otherwise involved in the
administration of universe affairs.
17:2.4 장엄자는 낙원천국 개인성들에 대한 우리의
목록에 포함되지 않는데 왜냐하면 그는 신
(神) 절대자와의 기능적 접촉 안에서 최극존
재에 의해 창조된 유일하게 현존하는 신성의
개인성이기 때문이다. 그는 개인이지만, 그러
나 그는 우주섭리의 지금의 위상과 배타적으
로 그리고 겉보기에 자동적으로 관계하고 있
다; 그는 지금, 우주개인성들의 기타 (비(非)
반영적) 계층들과 관계되는 어떠한 개인적 수
용력 속에서도 기능하지 않는다.
Majeston is not included in our catalogue of
Paradise personalities because he is the only
existing personality of divinity created by the
Supreme Being in functional liaison with the
Deity Absolute. He is a person, but he is
exclusively and apparently automatically
concerned with this one phase of universe
economy; he does not now function in any
personal capacity with relation to other
(nonreflective) orders of universe
personalities.
17:2.5 장엄자의 창조는 최극존재의 최초의 최극 창
조활동을 알리는 것이었다. 활동하려는 이 의
사는 최극존재 안에서 의지적이었지만, 신(神)
절대자의 엄청난 반응은 미리 알려지지 않았
다. 하보나의 영원-출현 이후에, 그렇게 거대
하고도 멀리-퍼지는 힘의 정렬 그리고 기능적
영 활동들의 합동의 그러한 거대한 사실화를
우주가 목격한 적이 없다. 신(神)은 최극존재
의 창조의지에 응답하고 그의 동료들은 그들
의 목적한 의도를 뛰어넘고 그리고 그들의 개
념적 예상을 크게 초월하였다.
The creation of Majeston signalized the first
supreme creative act of the Supreme Being.
This will to action was volitional in the
Supreme Being, but the stupendous reaction of
the Deity Absolute was not foreknown. Not
since the eternity-appearance of Havona had
the universe witnessed such a tremendous
factualization of such a gigantic and far-flung
alignment of power and co-ordination of
functional spirit activities. The Deity response
to the creative wills of the Supreme Being and
his associates was vastly beyond their
purposeful intent and greatly in excess of their
conceptual forecasts.
17:2.6 우리는, 최극자와 궁극자가 신성의 새로운 차
원에 도달하고 그리고는 개인성 기능의 새로
운 권역으로 올라가게 될지도 모를, 향상된 우
주 합동의 상상이 안 되는 힘을 지닐 예상하지
못하고 꿈도 꾸지 못한 또 다른 존재들이 신
(神)구현화 되는 영역 안에서 목격될 지도 모
를 그러한 곳, 미래시대의 일들의 가능성 앞에
서 경이로움을 가지고 서 있다. 체험적 신(神)
과 존재적 낙원천국 삼위일체 사이의 그러한
We stand in awe of the possibility of what the
future ages, wherein the Supreme and the
Ultimate may attain new levels of divinity and
ascend to new domains of personality
function, may witness in the realms of the
deitization of still other unexpected and
undreamed of beings who will possess
unimagined powers of enhanced universe coordination.
There would seem to be no limit to
the Deity Absolute's potential of response to
such unification of relationships between
관계통합에 응답하는 신(神) 절대자의 잠재에
는 한계가 없는 것처럼 보인다.
experiential Deity and the existential Paradise
Trinity.
3. 반영 영
3. THE REFLECTIVE SPIRITS
17:3.1 49명의 반영 영들은 삼위일체 기원이지만, 그
들의 출현에 따른 각 일곱 창조적 에피소드들
은 본성에서 공동조상 주(主)영의 특징들을
닮은 존재 유형이 생기게 되었다. 그래서 그들
은 우주 아버지와 영원 아들 그리고 무한 영의
신성(神性) 특징들의 연합에서 일곱 가지 가
능한 조합의 본성들과 성격들을 다양하게 반
영한다. 이러한 이유로 인하여 각 초우주의 본
부는 이 일곱 반영 영들을 가질 필요가 있다.
세분 낙원천국 신(神)들의 모든 가능한 현시
의 전체 위상들의 완전 반영을 성취하기 위하
여, 그러한 현상이 일곱 초우주 중 어느 부분
에서든지 발생할 수 있으므로, 일곱 유형의 각
각의 한 분이 요구된다. 따라서 각 유형의 한
분이 각각의 초우주에서 봉사하도록 배정되었
다. 서로 다른 일곱 반영 영들로 이루어진 이
집단은 각 영역의 반영초점에 초우주들의 수
도를 유지하고 있으며, 이것은 영적 극점의 지
점과는 동일하지 않다.
The forty-nine Reflective Spirits are of Trinity
origin, but each of the seven creative episodes
attendant upon their appearance was
productive of a type of being in nature
resembling the characteristics of the
coancestral Master Spirit. Thus they variously
reflect the natures and characters of the seven
possible combinations of the association of the
divinity characteristics of the Universal Father,
the Eternal Son, and the Infinite Spirit. For this
reason it is necessary to have seven of these
Reflective Spirits on the headquarters of each
superuniverse. One of each of the seven types
is required in order to achieve the perfect
reflection of all phases of every possible
manifestation of the three Paradise Deities as
such phenomena might occur in any part of the
seven superuniverses. One of each type was
accordingly assigned to service in each of the
superuniverses. These groups of seven
dissimilar Reflective Spirits maintain
headquarters on the capitals of the
superuniverses at the reflective focus of each
realm, and this is not identical with the point
of spiritual polarity.
17:3.2 반영 영들은 이름을 갖고 있지만, 이 명칭들은
공간의 세계들에 계시되지 않는다. 그것들은
이들 존재의 본성과 성격과 관계되고 낙원천
국 비밀 구체들의 일곱 우주 신비 중 하나의
일부분이다.
The Reflective Spirits have names, but these
designations are not revealed on the worlds of
space. They pertain to the nature and character
of these beings and are a part of one of the
seven universal mysteries of the secret spheres
of Paradise.
17:3.3 반영의 속성, 공동행위자, 최극존재 그리고 주
(主)영들의 마음 차원의 현상은, 우주(宇宙)
지능의 이 광대한 기획 활동에 관련된 모든 존
재들에게 전달될 수 있다. 그리고 여기에는 굉
장한 신비가 있다: 주(主)영들뿐만 아니라 낙
원천국 삼위일체들도, 단독적으로 또는 집단
적으로, 그들이 장엄자의 이들 49명 접촉 개
인성들에서 이처럼 현시되는 것처럼 그렇게,
합동하는 이들 우주 반영의 힘을 나타내지는
않는다, 그래도 그들은, 놀랍도록 자질부여 받
은 모든 이들 존재들의 창조자들이다. 신성의
유전형질은 창조주에서는 식별 불가능한 어떤
속성들을 때때로 창조체 안에서 나타낸다.
The attribute of reflectivity, the phenomenon
of the mind levels of the Conjoint Actor, the
Supreme Being, and the Master Spirits, is
transmissible to all beings concerned in the
working of this vast scheme of universal
intelligence. And herein is a great mystery:
Neither the Master Spirits nor the Paradise
Deities, singly or collectively, disclose these
powers of co-ordinate universal reflectivity
just as they are manifested in these forty-nine
liaison personalities of Majeston, and yet they
are the creators of all these marvelously
endowed beings. Divine heredity does
sometimes disclose in the creature certain
attributes which are not discernible in the
Creator.
17:3.4 반영 봉사의 성원들은, 반영 영들과 장엄자는
제외하고, 모두가 무한 영 그리고 그의 즉각적
인 동료들과 종속들의 창조체들이다. 각 초우
주의 반영 영들은 그들의 반영 영상 도움자,
The personnel of the reflectivity service, with
the exception of Majeston and the Reflective
Spirits, are all the creatures of the Infinite
Spirit and his immediate associates and
subordinates. The Reflective Spirits of each
옛적으로 늘계신이의 법정에서 그들의 개인적
목소리들의 창조자들이다.
superuniverse are the creators of their
Reflective Image Aids, their personal voices to
the courts of the Ancients of Days.
17:3.5 반영 영들은 단순히 전달하는 대리자들이 아
니다; 그들은 잘 간직하는 개인성들이기도 하
다. 그들의 자손, 2품천사들 역시 보존 또는
기록하는 개인성들이다. 참된 영적 가치의 모
든 것은 중복으로 등록되며, 한 부는 반영 영
들의 광대한 직원에 속하는 2품천사 개인성들
의 수많은 계층들 중 하나에 있는 몇몇 구성원
의 개인성 장치 속에 보관된다.
The Reflective Spirits are not merely
transmitting agents; they are retentive
personalities as well. Their offspring, the
seconaphim, are also retentive or record
personalities. Everything of true spiritual value
is registered in duplicate, and one impression
is preserved in the personal equipment of some
member of one of the numerous orders of
secoraphic personalities belonging to the vast
staff of the Reflective Spirits.
17:3.6 우주들의 공식 기록은 천사 기록자들에 의해
그리고 그들을 통해 상달되지만, 참된 영적 기
록들은 반영에 의해 수집되고, 무한 영의 가족
에 속하는 적당하고도 알맞은 개인성들의 마
음속에 보존된다. 이것들은 우주의 형식적인
그리고 죽은 기록들과는 대조적으로 살아있는
기록들이며, 그것들은 무한 영의 기록하는 개
인성들의 살아있는 마음들 속에 완전하게 보
존된다.
The formal records of the universes are passed
up by and through the angelic recorders, but
the true spiritual records are assembled by
reflectivity and are preserved in the minds of
suitable and appropriate personalities
belonging to the family of the Infinite Spirit.
These are the live records in contrast with the
formal and dead records of the universe, and
they are perfectly preserved in the living
minds of the recording personalities of the
Infinite Spirit.
17:3.7 반영 조직은 또한 모든 창조의 소식-수집 그
리고 명령-배포 기능구조이기도 하다. 그것은
다양한 방송 업무들의 주기적 기능과는 대조
적으로 부단하게 운영된다.
The reflectivity organization is also the newsgathering
and the decree-disseminating
mechanism of all creation. It is in constant
operation in contrast with the periodic
functioning of the various broadcast services.
17:3.8 지역우주 본부에서 나오는 중요한 모든 것은
선천적으로 그것의 초우주의 본부에 반영된
다. 그리고 거꾸로, 지역우주 의의(意義)에 대
한 모든 것은 그들의 초우주 본부로부터 지역
우주 수도를 향해 밖으로 반영된다. 초우주들
을 향해 상승하는 시간 우주들로부터의 반영
봉사는 겉으로 보기에 자동적이거나 또는 자
체-작동이지만, 실제적으로는 그렇지 않다.
그것은 모두 매우 개인적이고 지능적이다; 그
정확성은 개인성 합동의 완전에서 오는 결과
이고 그렇기 때문에 도저히, 절대자들의 미
(未)개인적 현존-행위에서 기인된다고 할 수
가 없다.
Everything of import transpiring on a local
universe headquarters is inherently reflected to
the capital of its superuniverse. And
conversely, everything of local universe
significance is reflected outward to the local
universe capitals from the headquarters of
their superuniverse. The reflectivity service
from the universes of time up to the
superuniverses is apparently automatic or selfoperating,
but it is not. It is all very personal
and intelligent; its precision results from
perfection of personality co-operation and
therefore can hardly be attributed to the
impersonal presence-performances of the
Absolutes.
17:3.9 생각조절자들이 우주 반영체계의 작동에 참여
하지 않는 반면, 우리는 모든 아버지 단편들이
이들 활동행위들을 충분하게 인식하고, 그리
고 그들의 내용을 적절히 이용할 수 있다고 믿
을만한 각각의 이유를 갖고 있다.
While Thought Adjusters do not participate in
the operation of the universal reflectivity
system, we have every reason to believe that
all Father fragments are fully cognizant of
these transactions and are able to avail
themselves of their content.
17:3.10 현 우주 시대 동안 가외(加外)-낙원천국 반영
봉사의 공간 범위는 일곱 초우주들의 주변으
로 제한되는 것처럼 보인다. 한편으로는, 이
봉사의 기능이 시간과 공간에 무관한 것처럼
During the present universe age the space
range of the extra-Paradise reflectivity service
seems to be limited by the periphery of the
seven superuniverses. Otherwise, the function
of this service seems to be independent of time
보인다. 그것은 알려진 모든 하위-절대 우주
순환회로들과 관계가 없는 것처럼 보인다.
and space. It appears to be independent of all
known subabsolute universe circuits.
17:3.11 각 초우주의 본부에서 반영 조직 활동들은 분
리된 단위로 활동한다; 어떤 특별한 경우에는,
장엄자의 지도에 따라, 일곱 최극집행자들이
1,000년마다 인사를 나누는 때에 그리고 빛과
생명 안에 전체 지역우주가 정착됨에 따라 벌
어지는 축제 절기에서처럼, 일곱 전체는 우주
적 일치에서 활동할 수 있고 또 그렇게 한다.
On the headquarters of each superuniverse the
reflective organization acts as a segregated
unit; but on certain special occasions, under
the direction of Majeston, all seven may and
do act in universal unison, as in the event of
the jubilee occasioned by the settling of an
entire local universe in light and life and at the
times of the millennial greetings of the Seven
Supreme Executives.
4. 반영 영상 도움자
4. THE REFLECTIVE IMAGE AIDS
17:4.1 49명의 반영 영상 도움자들은 반영 영들에 의
해 창조되었으며, 각 초우주에는 정확하게 일
곱 명의 도움자들이 있다. 유버사의 일곱 반영
영들의 첫 번째 창조활동은 그들의 일곱 영상
도움자들을 생산하는 것이었고, 각 반영 영은
자기 자신의 도움자를 창조하였다. 영상 도움
자들은, 일정한 속성과 특징에서, 그들의 창조
어머니 영들의 완전한 재현들이다; 그들은 반
영이라는 속성이 빠진 실질적 복제들이다. 그
들은 참된 영상들이며 반영 영들과 초우주 당
국 사이의 교통하는 통로로서 끊임없이 기능
한다. 영상 도움자들은 단순한 보좌관들이 아
니다; 그들은, 자신들의 반영하는 영 조상들의
실제적 대표자들이다; 그들은 영상들이며, 그
들 이름과 참으로 맞는다.
The forty-nine Reflective Image Aids were
created by the Reflective Spirits, and there are
just seven Aids on the headquarters of each
superuniverse. The first creative act of the
seven Reflective Spirits of Uversa was the
production of their seven Image Aids, each
Reflective Spirit creating his own Aid. The
Image Aids are, in certain attributes and
characteristics, perfect reproductions of their
Reflective Mother Spirits; they are virtual
duplications minus the attribute of reflectivity.
They are true images and constantly function
as the channel of communication between the
Reflective Spirits and the superuniverse
authorities. The Image Aids are not merely
assistants; they are actual representations of
their respective Spirit ancestors; they are
images, and they are true to their name.
17:4.2 반영 영들 자신은 참된 개인성들이지만 물질
적 존재들에게는 이해될 수 없는 그러한 계층
에 속한다. 또한 초우주 본부 구체에서도 그들
은 옛적으로 늘계신이 그리고 그들의 동료들
과의 모든 개인적 교감에서 그들의 영상 도움
자들의 도움이 필요하다. 영상 도움자들과 옛
적으로 늘계신이의 접촉에서, 때로는 한 명의
도움자가 알맞게 기능하지만, 다른 경우에서
는 그들에게 전송하라고 맡겨진 통신에 대한
충만하고 적절히 전하기 위해 둘, 셋, 넷, 또는
심지어 일곱 명 전체가 요구되기도 한다. 마찬
가지로, 영상 도움자들의 메시지들은 통신의
내용이 요구하는바에 따라 다양하게 하나, 둘,
또는 모든 세분 옛적으로 늘계신이에게로 전
해진다.
The Reflective Spirits themselves are true
personalities but of such an order as to be
incomprehensible to material beings. Even on
a superuniverse headquarters sphere they
require the assistance of their Image Aids in
all personal intercourse with the Ancients of
Days and their associates. In contacts between
the Image Aids and the Ancients of Days,
sometimes one Aid functions acceptably,
while on other occasions two, three, four, or
even all seven are required for the full and
proper presentation of the communication
intrusted to their transmission. Likewise, the
messages of the Image Aids are variously
received by one, two, or all three Ancients of
Days, as the content of the communication
may require.
17:4.3 영상 도움자들은 언제까지나 그들의 조상이
되는 영들 옆에서 봉사하며, 그들은 그들 재량
대로 사용할 수 있는 믿을 수 없을 정도의 조
력자 2품천사 무리를 갖고 있다. 영상 도움자
들은 상승하는 필사자들의 훈련 세계들과 관
련하여 직접적으로 기능하지는 않는다. 그들
The Image Aids serve forever by the sides of
their ancestral Spirits, and they have at their
disposal an unbelievable host of helper
seconaphim. The Image Aids do not directly
function in connection with the training worlds
of ascending mortals. They are closely
associated with the intelligence service of the
은 필사자 진보의 우주적 기획의 지능적 봉사
와 긴밀하게 연합되어 있지만, 너희는 너희가
유버사 학교에 머물고 있을 때 그들과 직접적
으로 접하게 되지 않을 것인데 왜냐하면 개인
적 존재들로 보이는 이 존재들에게 의지가 없
기 때문이다; 그들은 선택의 힘을 행사하지 않
는다. 그들은 각 개별 영 조상의 개인성과 마
음을 전체적으로 반영하는, 참된 영상들이다.
한 계급으로서, 상승하는 필사자들은 반영과
친밀하게 접촉하지 않는다. 항상 반영적 본성
을 가진 어떤 존재가, 너희와 그 봉사의 실제
작용 사이에 끼어있게 될 것이다.
universal scheme of mortal progression, but
you will not personally come in contact with
them when you sojourn in the Uversa schools
because these seemingly personal beings are
devoid of will; they do not exercise the power
of choice. They are true images, wholly
reflective of the personality and mind of the
individual Spirit ancestor. As a class,
ascending mortals do not intimately contact
with reflectivity. Always some being of the
reflective nature will be interposed between
you and the actual operation of the service.
5. 순환회로의 일곱 영
5. THE SEVEN SPIRITS OF THE
CIRCUITS
17:5.1 하보나 순환회로 일곱 영은 중앙우주의 일곱
순환회로에 대한 무한 영과 일곱 주(主)영들
의 미(未)개인적 공동 대표자들이다. 그들은
주(主)영들의 하인이자, 그들은 그들의 집단적
자손들이다. 주(主)영들은 일곱 초우주들에 뚜
렷하고도 다양하게 하는 행정적 개별존재성을
제공한다. 하보나 순환회로의 이들 균일한 영
들을 통하여 그들은 중앙우주에 관한 통합되
고, 균일 되고, 그리고 합동된 영적 감독을 제
공할 수 있다.
The Seven Spirits of the Havona Circuits are
the joint impersonal representation of the
Infinite Spirit and the Seven Master Spirits to
the seven circuits of the central universe. They
are the servants of the Master Spirits, whose
collective offspring they are. The Master
Spirits provide a distinct and diversified
administrative individuality in the seven
superuniverses. Through these uniform Spirits
of the Havona Circuits they are enabled to
provide a unified, uniform, and co-ordinated
spiritual supervision for the central universe.
17:5.2 순환회로 일곱 영은 각각 단일 하보나 순환회
로에 스며드는 것으로 제한된다. 그들은 영원
으로 늘계신이, 개별 하보나 세계들의 통치자
들의 체제와 직접적으로 관계하지 않는다. 그
러나 그들은 일곱 최극집행자들과 접촉을 이
루고 있으며, 그들은 최극존재의 중앙우주 현
존과 동조한다. 그들의 일은 전적으로 하보나
에 국한된다.
The Seven Spirits of the Circuits are each
limited to the permeation of a single Havona
circuit. They are not directly concerned with
the regimes of the Eternals of Days, the rulers
of the individual Havona worlds. But they are
in liaison with the Seven Supreme Executives,
and they synchronize with the central universe
presence of the Supreme Being. Their work is
wholly confined to Havona.
17:5.3 이들 순환회로의 영들은 그들의 개인적 자손,
3차 초(超)천사를 통하여, 하보나에 머물고 있
는 자들과의 접촉을 가진다. 순환회로 영들이
일곱 주(主)영들과 공존하는 동안, 3차 초(超)
천사의 창조에서의 그들의 기능은 시간의 첫
순례자들이 그랜드판다의 시대에 하보나의 외
부 순환회로에 도착할 때까지 큰 중요성을 달
성하지 못하였다.
These Spirits of the Circuits make contact with
those who sojourn in Havona through their
personal offspring, the tertiary supernaphim.
While the Circuit Spirits are coexistent with
the Seven Master Spirits, their function in the
creation of tertiary supernaphim did not attain
major importance until the first pilgrims of
time arrived on the outer circuit of Havona in
the days of Grandfanda.
17:5.4 너희가 하보나에서 한 순환회로에서 다음 순
환회로로 전진함에 따라, 너희는 순환회로들
의 영들에 대해 배우게 되겠지만, 설사 너희가
그들의 영적 영향력을 개인적으로 즐기고, 그
미(未)개인적 현존을 인식한다 해도, 너희는
그들과 개인적 교제를 가질 수는 없을 것이다.
As you advance from circuit to circuit in
Havona, you will learn of the Spirits of the
Circuits, but you will not be able to hold
personal communion with them, even though
you may personally enjoy, and recognize the
impersonal presence of, their spiritual
influence.
17:5.5 순환회로 영들은 생각조절자들이 진화적 우주
들의 세계들에 거주하는 필사 창조체들에게
관계되어 있는 것과 매우 비슷하게 하보나의
원주민 거주자들과 관계되어 있다. 생각조절
자들처럼, 순환회로 영들은 미(未)개인적이며,
그들은 우주 아버지의 미(未)개인적 영들이
필사 사람들의 유한 마음에 깃드는 것과 매우
비슷하게 하보나 존재들의 완전 마음들과 교
제한다. 그러나 순환회로들의 영들은 결코 하
보나 개인성들의 영원한 일부분이 되지 않는
다.
The Circuit Spirits are related to the native
inhabitants of Havona much as the Thought
Adjusters are related to the mortal creatures
inhabiting the worlds of the evolutionary
universes. Like the Thought Adjusters, the
Circuit Spirits are impersonal, and they
consort with the perfect minds of Havona
beings much as the impersonal spirits of the
Universal Father indwell the finite minds of
mortal men. But the Spirits of the Circuits
never become a permanent part of Havona
personalities.
6. 지역우주 창조 영
THE LOCAL UNIVERSE CREATIVE SPIRITS
17:6.1 지역우주 창조 영들의 본성과 기능에 관한 많
은 것은 지역 창조계들의 조직과 관리에 있어
서 창조주 아들들과의 그들의 연합에 관한 이
야기에 잘 포함되겠지만; 그러나 일곱 최극 영
집단들에 대한 이 설명의 부분으로서 이야기
될, 이 놀라운 존재들의 지역우주-이전(以前)
체험들의 특징들이 많이 있다.
Much that pertains to the nature and function
of the local universe Creative Spirits properly
belongs to the narrative of their association
with the Creator Sons in the organization and
management of the local creations; but there
are many features of the prelocal universe
experiences of these marvelous beings which
may be narrated as a part of this discussion of
the seven Supreme Spirit groups.
17:6.2 우리는 지역우주 어머니 영의 생애의 여섯 위
상들을 잘 알고 있으며, 일곱 번째 활동 단계
의 가능성에 대하며 많이 추측한다. 실재(實
在)의 서로 다른 이 단계들은 다음과 같다:
We are conversant with six phases of the
career of a local universe Mother Spirit, and
we speculate much concerning the probability
of a seventh stage of activity. These different
stages of existence are:
17:6.3 1. 최초의 낙원천국 분화. 창조주 아들이 우주
아버지와 영원 아들의 공동 활동에 의해 개인
성구현 될 때, 무한 영의 개인 안에서는 “최극
보충 반응”이라고 알려진 어떤 것이 동시적으
로 발생한다. 우리는 이 반응의 본성을 이해하
지 못하지만, 그것이 공동창조주의 창조 잠재
안에 포옹된 개인성구현할 가능성들에 대한
선천적 변경을 뜻하는 것은 납득하고 있다. 합
동 창조주 아들의 탄생은 이 낙원천국 아들의
미래 지역우주 배우자가 될 잠재가 무한 영의
개인 안에서 탄생함을 뜻한다. 우리는 실존개
체의 이 새로운 전(前)개인적 정체화달성을
인지하지 못하지만, 우리는 이러한 사실들이
그러한 창조주 아들의 생애에 대한 낙원천국
기록들에서 찾아진다는 것을 알고 있다.
1. Initial Paradise Differentiation. When a
Creator Son is personalized by the joint action
of the Universal Father and the Eternal Son,
simultaneously there occurs in the person of
the Infinite Spirit what is known as the
"supreme reaction of complement." We do not
comprehend the nature of this reaction, but we
understand that it designates an inherent
modification of those personalizable
possibilities which are embraced within the
creative potential of the Conjoint Creator. The
birth of a co-ordinate Creator Son signalizes
the birth within the person of the Infinite Spirit
of the potential of the future local universe
consort of this Paradise Son. We are not
cognizant of this new prepersonal
identification of entity, but we know that this
fact finds place on the Paradise records of the
career of such a Creator Son.
17:6.4 2. 예비적 창조자관계 훈련. 우주들의 조직과
관리에 있어서 미가엘 아들의 예비적 훈련의
긴 기간 동안, 그의 미래 배우자는 더 많은 실
존개체의 발전과 운명의 집단의식을 겪는다.
우리는 알지는 못하지만, 우리는 그러한 집단
-의식의 실존개체가 공간 인식을 시작하고 우
주 창조와 관리에서 상호 보완적인 미가엘과
2. Preliminary Creatorship Training. During
the long period of the preliminary training of a
Michael Son in the organization and
administration of universes, his future consort
undergoes further development of entity and
becomes group conscious of destiny. We do
not know, but we suspect that such a groupconscious
entity becomes space cognizant and
협동하는 그녀의 미래 활동에서의 영 기술 습
득에 필수인 예비훈련을 시작한다고 추측한
다.
begins that preliminary training requisite to the
acquirement of spirit skill in her future work
of collaboration with the complemental
Michael in universe creation and
administration.
17:6.5 3. 물리적 창조 단계. 창조자신분 책임이 영원
아들에 의해 미가엘 아들에게 부과될 때, 이
새로운 창조주 아들이 운명되어진 초우주를
지휘하는 주(主)영은, 무한 영의 현존 안에서
“정체화달성의 기도(祈禱)”에 대한 표현을 내
놓는다; 그리고 처음으로, 뒤이어지는 창조 영
의 실존개체가 무한 영의 개인으로부터 차별
되는 것으로 나타난다. 그리고 청원하는 주
(主)영의 개인에 직접적으로 나아가면서, 이
실존개체는 즉각적으로 우리의 인식에서 사라
지고, 이 주(主)영 개인의 일부분이 되는 것처
럼 보인다. 공간의 모험을 위해 창조주 아들이
떠나는 순간까지, 새롭게 동일시된 창조 영은
주(主)영과 함께 남아 있다; 거기에서 주(主)
영은 창조주 아들의 보호에 새로운 영(靈) 배
우자를 위탁하며, 그와 동시에 영 배우자에게
영원한 충성과 끝없는 복종을 책임 지운다. 그
러고 나서 낙원천국에서 있었던 가장 심오하
게 감동적인 에피소드 중 하나가 발생된다. 우
주 아버지는 창조주 아들과 창조 영의 영원한
결합을 인정하는 그리고 초우주 사법권의 주
(主)영에 의한 관리의 어떤 공동 힘의 증여(贈
與)를 확인하는 말씀을 한다.
3. The Stage of Physical Creation. At the time
the creatorship charge is administered to a
Michael Son by the Eternal Son, the Master
Spirit who directs the superuniverse to which
this new Creator Son is destined gives
expression to the "prayer of identification" in
the presence of the Infinite Spirit; and for the
first time, the entity of the subsequent Creative
Spirit appears as differentiated from the person
of the Infinite Spirit. And proceeding directly
to the person of the petitioning Master Spirit,
this entity is immediately lost to our
recognition, becoming apparently a part of the
person of this Master Spirit. The newly
identified Creative Spirit remains with the
Master Spirit until the moment of the
departure of the Creator Son for the adventure
of space; whereupon the Master Spirit
commits the new Spirit consort to the keeping
of the Creator Son, at the same time
administering to the Spirit consort the charge
of eternal fidelity and unending loyalty. And
then occurs one of the most profoundly
touching episodes which ever take place on
Paradise. The Universal Father speaks in
acknowledgment of the eternal union of the
Creator Son and the Creative Spirit and in
confirmation of the bestowal of certain joint
powers of administration by the Master Spirit
of superuniverse jurisdiction.
17:6.6 아버지-결합 창조주 아들 그리고 창조 영은
다음에 그들의 우주 창조 모험 여행을 시작한
다. 그리고 그들은 그들의 우주의 물질적 조직
화의 길고도 벅찬 기간에 두루 연합된 이 형태
에서 함께 일한다.
The Father-united Creator Son and Creative
Spirit then go forth on their adventure of
universe creation. And they work together in
this form of association throughout the long
and arduous period of the material
organization of their universe.
17:6.7 4. 생명-창조 시대. 창조주 아들에 의해 생명
창조 의지가 선포됨에 따라, 낙원천국에서는
일곱 주(主)영들이 참여하고 주관하는 그리고
감독하는 주(主)영들에 의해 개인적으로 체험
되는 “개인성구현 예식”이 뒤 따른다. 이것은
창조주 아들의 영 배우자의 개별존재성에 대
한 낙원천국 신(神)의 공여이며 무한 영의 개
인 안에서의 “1차 분출” 현상으로 우주에 현
시하게 된다. 낙원천국에서의 이 현상과 동시
에, 지금까지 미(未)개인적이었던 창조주 아들
의 영 배우자는 모든 실제적 의지들과 목적들
에 대하여 진실한 개인이 된다. 앞으로 그리고
언제까지나 늘, 바로 이 지역우주 어머니 영은
개인으로 간주될 것이며 이어지는 생명 창조
4. The Life-Creation Era. Upon the declaration
of intention to create life by the Creator Son,
there ensue on Paradise the "personalization
ceremonies," participated in by the Seven
Master Spirits and personally experienced by
the supervising Master Spirit. This is a
Paradise Deity contribution to the individuality
of the Spirit consort of the Creator Son and
becomes manifest to the universe in the
phenomenon of "the primary eruption" in the
person of the Infinite Spirit. Simultaneously
with this phenomenon on Paradise, the
heretofore impersonal Spirit consort of the
Creator Son becomes, to all practical intents
and purposes, a bona fide person. Henceforth
and forevermore, this same local universe
Mother Spirit will be regarded as a person and
의 모든 개인성 무리와 직접적인 관계를 유지
하게 될 것이다.
will maintain personal relations with all the
personality hosts of the ensuing life creation.
17:6.8 5. 증여-이후 시대. 창조주 아들이 자신의 일
곱 번째 증여 이후에 그리고 그의 충만한 우주
주권 성취 이후에 우주 본부로 돌아올 때, 창
조 영의 결코-끝남없는 생애에는 또 다른 그
리고 커다란 변화가 일어난다. 그러한 경우에,
모인 우주의 관리자들 앞에서, 승리한 창조주
아들은 우주 어머니 영을 공동주권으로 상승
시키고 영 배우자가 자신과 동등함을 인정한
다.
5. The Postbestowal Ages. Another and great
change occurs in the never-ending career of a
Creative Spirit when the Creator Son returns
to universe headquarters after the completion
of his seventh bestowal and subsequent to his
acquirement of full universe sovereignty. On
that occasion, before the assembled
administrators of the universe, the triumphant
Creator Son elevates the Universe Mother
Spirit to cosovereignty and acknowledges the
Spirit consort as his equal.
17:6.9 6. 빛과 생명의 시대. 빛과 생명의 시대가 수립
됨에 따라 우주 공동주권은 창조 영 생애의 여
섯 번째 위상에 들어간다. 그러나 우리는 이
위대한 체험의 본성을 묘사해서는 안 된다. 그
러한 것들은 네바돈 안에서의 진화의 미래단
계에 어울린다.
6. The Ages of Light and Life. Upon the
establishment of the era of light and life the
local universe cosovereign enters upon the
sixth phase of a Creative Spirit's career. But
we may not portray the nature of this great
experience. Such things pertain to a future
stage of evolution in Nebadon.
17:6.10 7. 계시되지 않은 생애. 우리는 지역우주 어머
니 영 생애의 이러한 여섯 위상들을 알고 있
다. 불가피하게 우리는 이렇게 묻게 된다: 일
곱 번째 생애가 있는가? 우리는 최종자가 필
사자 상승에서 그들의 마지막 운명으로 되도
록 출현되는 것을 달성할 때, 그들이 여섯 번
째 단계의 영 생애로 들어가는 것으로 기록되
는 것을 염두에 두고 있다. 우리는 최종자가
우주 임무에 있어서 또 다른 그리고 계시되지
않은 생애를 기다릴 것으로 추측한다. 우리가
마찬가지로 우주 어머니 영들이 창조주 미가
엘들의 계층과 함께 우주봉사와 충성스러운
협동으로 개인적 체험에서 그들의 일곱 번째
위상을 구성하게 될 어떤 발견되지 않은 생애
를 그들 앞에 가지고 있는 것으로 간주하고 싶
다는 것이 단지 예상되어지는 것이다.
7. The Unrevealed Career. We know of these
six phases of the career of a local universe
Mother Spirit. It is inevitable that we should
ask: Is there a seventh career? We are mindful
that, when finaliters attain what appears to be
their final destiny of mortal ascension, they are
of record as entering upon the career of sixthstage
spirits. We conjecture that there awaits
the finaliters still another and unrevealed
career in universe assignment. It is only to be
expected that we would likewise regard the
Universe Mother Spirits as having ahead of
them some undisclosed career which will
constitute their seventh phase of personal
experience in universe service and loyal cooperation
with the order of the Creator
Michaels.
7. 보조 마음-영
THE ADJUTANT MIND-SPIRITS
17:7.1 이 보조 영들은 창조주 아들과 그러한 창조 영
의 공동창조의 살아있는 창조체들에 대한 지
역우주 어머니 영의 칠중 마음 증여이다. 이
증여는 개인성 특권을 가진 지위까지 이른 영
의 상승시점에서 가능하게 된다. 일곱 보조 마
음-영들의 기능과 본성에 대한 설명은 너희의
네바돈 지역우주에 관한 이야기에 속하는 것
이 더 적당할 것이다.
These adjutant spirits are the sevenfold mind
bestowal of a local universe Mother Spirit
upon the living creatures of the conjoint
creation of a Creator Son and such a Creative
Spirit. This bestowal becomes possible at the
time of the Spirit's elevation to the status of
personality prerogatives. The narration of the
nature and functioning of the seven adjutant
mind-spirits belongs more appropriately to the
story of your local universe of Nebadon.
8. 최극 영들의 기능
FUNCTIONS OF THE SUPREME
SPIRITS
17:8.1 최극 영들의 일곱 집단은, 무한 영으로 그리고
공동행위자 둘 모두로서 기능하는 셋째근원이
며 중심의 기능적 가족의 핵을 구성한다. 최극
영들의 권역은 낙원천국에 있는 삼위일체의
현존으로부터 우주의 행성들에서의 진화적-
필사 계층의 마음기능에 이르기까지 뻗쳐있
다. 그리하여 그들은 하강하는 행정차원들을
통합하고 그곳에서의 성원들의 다중 기능들을
합동한다. 그것이 옛적으로 늘계신이와 접촉
하는 반영 영 집단, 미가엘 아들과 협조하는
창조 영이든지, 또는 낙원천국 삼위일체 주변
을 도는 일곱 주(主)영들이든지 간에, 최극 영
들의 활동은 중앙, 초- 그리고 지역우주 어디
서든지 마주치게 된다. 그들은 “늘계신이
들”의 계층의 삼위일체 개인성들과 그리고
“아들들”의 계층의 낙원천국 개인성들과 똑같
이 기능한다.
The seven groups of Supreme Spirits
constitute the nucleus of the functional family
of the Third Source and Center both as the
Infinite Spirit and as the Conjoint Actor. The
domain of the Supreme Spirits extends from
the presence of the Trinity on Paradise to the
functioning of mind of the evolutionary-mortal
order on the planets of space. Thus do they
unify the descending administrative levels and
co-ordinate the manifold functions of the
personnel thereof. Whether it is a Reflective
Spirit group in liaison with the Ancients of
Days, a Creative Spirit acting in concert with a
Michael Son, or the Seven Master Spirits
encircuited around the Paradise Trinity, the
activity of the Supreme Spirits is encountered
everywhere in the central, super-, and local
universes. They function alike with the Trinity
personalities of the order of "Days" and with
the Paradise personalities of the order of
"Sons."
17:8.2 최극 영 집단들은 그들의 무한 어머니 영과 함
께, 셋째근원이며 중심의 광대한 창조체 가족
의 직접적 창조자들이다. 모든 계층의 돌보는
영들은 이 연합으로부터 나온다. 1차 초(超)천
사는 무한 영에서 기원되며; 이 계층의 2차 존
재들은 주(主)영들에 의해 창조되며; 3차 초
(超)천사는 순환회로 일곱 영에 의해 창조된
다. 반영 영들은, 집단적으로, 천사 무리라는
놀라운 계층, 초우주 봉사의 막강한 2품천사
의 어머니이자-작성자들이다. 창조 영은 지역
창조의 천사 계층의 어머니이다; 그러한 성
(聖)천사 사명활동자들은 그들이 중앙우주의
원형틀을 따라서 만들어졌지만, 각 지역우주
에서는 기원적이다. 돌보는 영들의 이 모든 창
조자들은 무한 영, 모든 천사 사명활동자들의
기원적이고도 영원한 어머니의 중앙거점에 의
해 간접적으로 도움을 얻을 뿐이다.
Together with their Infinite Mother Spirit, the
Supreme Spirit groups are the immediate
creators of the vast creature family of the
Third Source and Center. All orders of the
ministering spirits spring from this association.
Primary supernaphim originate in the Infinite
Spirit; secondary beings of this order are
created by the Master Spirits; tertiary
supernaphim by the Seven Spirits of the
Circuits. The Reflective Spirits, collectively,
are the mother-makers of a marvelous order of
the angelic hosts, the mighty seconaphim of
the superuniverse services. A Creative Spirit is
the mother of the angelic orders of a local
creation; such seraphic ministers are original
in each local universe, though they are
fashioned after the patterns of the central
universe. All these creators of ministering
spirits are only indirectly assisted by the
central lodgment of the Infinite Spirit, the
original and eternal mother of all the angelic
ministers.
17:8.3 일곱 최극 영 집단들은 거주되는 창조의 합동
자들이다. 그들을 지도하는 우두머리들, 일곱
주(主)영들의 연합은 칠중 하느님의 멀리-퍼
지는 활동들을 합동하는 것으로 나타난다.
The seven Supreme Spirit groups are the coordinators
of the inhabited creation. The
association of their directing heads, the Seven
Master Spirits, appears to co-ordinate the farflung
activities of God the Sevenfold:
17:8.4 1. 집단적으로, 주(主)영들은 낙원천국 신(神)
들의 삼위일체의 신성 차원에 거의-동등하다.
1. Collectively the Master Spirits nearequivalate
to the divinity level of the Trinity of
Paradise Deities.
17:8.5 2. 개별적으로, 그들은 삼원일체(三元一體) 신
(神)의 시원적 연합 가능성들을 다 소모시킨
다.
2. Individually they exhaust the primary
associable possibilities of triune Deity.
17:8.6 3. 공동행위자의 다양한 대표자로서, 그들은
최극존재의, 그가 아직 친히 행사하지 않은,
영-마음-힘 주권의 저장소이다.
3. As diversified representatives of the
Conjoint Actor they are the repositories of that
spirit-mind-power sovereignty of the Supreme
Being which he does not yet personally
exercise.
17:8.7 4. 반영 영들을 통하여, 그들은 우주적 반영의
낙원천국 중심인 장엄자와 옛적으로 늘계신이
의 초우주 정부를 동조(同調)시킨다.
4. Through the Reflective Spirits they
synchronize the superuniverse governments of
the Ancients of Days with Majeston, the
Paradise center of universal reflectivity.
17:8.8 5. 지역우주 신성한 사명활동자들의 개별존재
성구현에서의 그들의 참여에서, 주(主)영들은
칠중 하느님의 마지막 차원, 지역우주의 창조
주 아들-창조 영 결합에 기여한다.
5. In their participation in the individualization
of the local universe Divine Ministers, the
Master Spirits contribute to the last level of
God the Sevenfold, the Creator Son-Creative
Spirit union of the local universes.
17:8.9 공동행위자 안에 선천적인 기능적 합일은, 일
곱 주(主)영들, 그의 1차 개인성들 안에서 진
화하는 우주에 드러난다. 그러나 미래의 완전
하게 된 초우주들에서는 이 합일이 의심할 여
지없이 최극자의 체험적 주권으로부터 분리할
수 없을 것이다.
Functional unity, inherent in the Conjoint
Actor, is disclosed to the evolving universes in
the Seven Master Spirits, his primary
personalities. But in the perfected
superuniverses of the future this unity will
undoubtedly be inseparable from the
experiential sovereignty of the Supreme.
17:8.10 [유버사의 신성한 조언자에 의해 제시되었음]
Presented by a Divine Counselor of Uversa.
|