Woman in Love (sung by Barbra Streisand)
Life is a moment in space
When the dream is gone, it's a lonelier place.
I kiss the morning good bye
But down inside you know we never know why
The road is narrow and long
When eyes meet eyes and the feeling is strong
I turn away from the wall
I stumble and fall
But I give you it all
* refrain(후렴)
I am a woman in love
And I'd do anything to get you into my world
and hold you within
It's a right I defend over and over again
What do I do?
With you eternally mine
In love there is no measure of time
We planned it all at the start
That you and I live in each other's heart
We may be oceans away
You feel my love I hear what you say
No truth is ever a lie
I stumble and fall But I give you it all
* refrain(후렴)
I'm a woman in love And I'm talking to you
I know how you feel
What a woman can do?
It's right I defend over and over again
* refrain
해설
(☞757) 이 문법은 제 책 757번에 설명되어 있다는 뜻
Life is a moment in space. 인생이란 이 거대한 우주공간에서 한 순간에 불과하다.
When the dream is gone, it's a lonelier place.
그 인생에서 꿈이 사라질 때, 그것은 더 외로운 장소이다.
*** is gone = has gone = 사리지고 없다
*** be pp = have pp = be동사 완료형(수동태가 아님에 주의)(☞114)
I kiss the morning good bye.
나는 아침에게 작별을 고한다.
But down inside you know we never know why.
하지만 마음 저 안쪽에서는 넌 알고 있다.
우리가 왜 이별해야 하는지를 모른다는 것을
*** 밑줄 친 단어들이 같은 발음으로 끝난다는 것을 주목할 것. 이런 것을 rhyme(각운)이라 한다.
The road is narrow and long, when eyes meet eyes and the feeling is strong.
눈이 눈을 만나고 우리 감정이 아주 강렬할 때에도, 우리가 갈 길은 좁고도 멀다.
I turn away from the wall. 나는 그 장벽에서 돌아선다.
I stumble and fall. 나는 비틀거리고 넘어진다.
But I give you it all. 하지만 난 내 모든 것을 바친다.
*** 마지막 부분 각운에 주의할 것.
I am a woman in love. 난 사랑에 빠진 여자.
And I'd do anything <to get you into my world and hold you within.>
<너를 나의 세상으로 들여와서, 너를 그 세상에 붙잡아 두기 위해> 난 어떤 일이든 할 것이다.
*** I'd do = I would do (☞가정법과거751)(☞757 if없는 가정)
*** < > 부분이 if절을 대신하고 있다.
It's a right <(which) I defend over and over again.>
그것은 <내가 반복해서 주장하는> 사랑에 빠진 여자로서의 권리이다.
***over and over again = again and again = 반복해서
What do I do? 내가 (그것 말고) 다른 뭘 하겠어요?
<With you eternally mine,> in love there is no measure of time.
<네가 영원히 내 것인 상태에서는> 사랑에서 시간이란 척도는 없다. (즉 물리적인 시간은 아무런 의미가 없다.)
*** With you (being) eternally mine (☞472 with분사구문)
*** measure = 측정하다, 재다, 척도, (양복을 만들 때 쓰는) 큰 자
We planned it all at the start (so that) you and I live in each other's heart.
<우리가 영원히 서로의 마음속에 살아갈 수 있도록> 처음에 우린 모든 것을 계획했었다.
We may be oceans away. 우린 바다만큼 멀리 떨어져 있을 수도 있지만..
You feel my love. 넌 내 사랑을 느낄 것이고
I hear what you say. 난 네가 말하는 것을 들을 수 있다.
No truth is ever a lie. 어떤 진실도 절대로(ever) 거짓이 될 수는 없다.
*** ever는 강조의 부사로서 문맥에 따라 적당히 해석한다.
I stumble and fall.
But I give you it all
* refrain
I'm a woman in love.
And I'm talking to you. 내가 당신에게 호소하고 있는 거다.
I know how you feel. 네가 어떻게 느끼는지 잘 알고 있다.
What a woman can do? 사랑에 빠진 여자가 뭘 할 수 있나?
It's right I defend over and over again.
* refrain