창녕 문화기행 ①-한강문학 33호(2023 가을호)
1. 昌寧曲, 창녕의 노래
2. 過昌城府院君曺敏修墓, 창성 부원군 조민수 장군 묘를 지나며
3. 題望忘憂堂, 망우당을 바라보며 쓰다
4. 牛浦生態村體驗青年旅舍夜泊, 우포의 생태촌 체험 Youth Hostel에서 숙박하며
5. The Ode to Heroes of the US 2thInfantry Division,
미제2사단 영웅들에게 붙이는 노래
창녕 문화기행②-한강문학 34호(2024 신년호) 예정
6. 우포의 아침, The Morning of Upo-Swamp
7. 書訪問陶藝家, 도예가를 방문하고 쓰다
8. At the Thatched Cottage on Hot Summer Night Near the Upo
Swamp, 무더운 여름 밤 우포늪 부근 초가집에서
9. 火旺山, 화왕산
10. 書郭再祐遺墟碑, 곽재우 유허비에서 쓰다
창녕 문화기행 ③-한강문학 35호(2024 봄호) 예정
11. 書過曺敏修墓, 조민수 장군 묘를 지나며 쓰다
12. 遊漁酒造濁酒, 유어에서 주조한 막걸리
13. 思史曺敏修墓前, 조민수장군 묘 앞에서 역사를 생각하다
14. 書訪蔈菇滿庭, 표고버섯 가득한 뜰을 방문하고 쓰다
15. 述亭里 三層石塔, 술정리 삼층석탑
특집 〈창녕문화기행 - 창녕을 노래하다〉는 총3부작 원고이며, 《한강문학》에 분재 예정임. 내용은 ‘한漢英 대역’으로 창녕의 유구한 역사와 문화예술 그리고 자연의 아름다움을 이기운 시인(시조시인, 문학평론가)께서 노래로 엮었습니다. |
① 창녕을 노래하다
1. 昌寧曲
洛東淸水萬年流 火旺蟠雲甘雨周
倭賊郡縣防起義 北戎堡壘逐征讎
江邊沃土禾搖拜 山底豊園實朶俅
學校幼兒聲室滿 昌寧國發請先婁
(七律 癸卯 八月 桑谷)
창녕곡
낙동청수만년류 화왕반운감우주
왜적군현방기의 북융보루축정수
강변옥토화요배 산저풍원실타구
학교유아성실만 창녕국발청선루
창녕의 노래
낙동강 맑은 물은 만년을 흐르고
화왕산에 서린 구름이 골고루 때 맞춰
비로 내리네
왜적은 군민이 의병을 일으켜 막았고
북의 오랑캐들은 보루로 원수를 공격해 쫓았네
강변의 옥토에는 벼가 굽히며 흔들리고
산 아래 풍성한 밭에는 과실들이 늘어져 공손하네
학교에는 어린아이 소리가 교실에 가득하고
창녕은 나라 발전을 선두에서 끌기를.
The Ode to ChangNyeong
The clear water of Nagdong River flows for ten thousand years
The clouds that cover Hwawang Mountain rain evenly down in time.
The Japanese invaders're defeated by the people who rose up as volunteers
The barbarians from the north were chased away by defending like the hardéned lime.
On the fertile paddies by the river, the ears of rice are bending and swaying.
On the abundant fields below the mountain, the fruits are politely drooping,
In every school, and every classroom, the children’s voices’ll be filling,
I wish, for the country’s development, at the head, always, Changnyeong’ll be leading…
(26th,Aug.,2023,KinsleyLee)
2. 창성 부원군 조민수 장군 묘를 지나며
過昌城府院君曺敏修墓
晩夏日斜蕭聽聲
墓前竹互搶邱鳴
恣長草梗防賓步
石像苔言末苦生
(七絶 癸卯 八月 桑谷)
과창성부원군조민수묘
만하일사소청성
묘전죽호창구명
자장초경방빈보
석상태언말고생
창성 부원군 조민수 장군 묘를 지나며
늦여름 해가 기우니 쓸쓸한 소리 들리고
묘 앞의 대나무는 서로 부딪치며 언덕에서 우는 데
멋대로 자란 풀 줄기는 손님의 발걸음을 막는 데
석상의 이끼가 말하는 것은 말년의 고단한 삶이였네.
Pass By Chang-Seong the Marquis the General Cho Min-Su’s Grave
As the late summer sun sinks low and can hear lonely sounds,
At the front grave, bamboo clashing, hills echo with chirping sounds.
The wild grasses grow unchecked, blocking for guest’s feet,
And moss on stone-statue talks the latter years’ hardness complete.
As the late summer sun sinks low and silent sounds abound,
Bamboo clashing by the grave, hills echo with mournful sound.
Wild grasses grow unchecked, blocking paths for wandering feet,
Moss on stone statues speaks of a weary life, complete.
(26th,Aug.,2023,KinsleyLee)
3. 망우당을 바라보며 쓰다
題望忘憂堂
倡義大功壬亂成
夢仙戰後讓高卿
歸鄕江岸弄鷗鶴
辟穀殘舟從雁行
(七絶 癸卯 八月 桑谷)
제망망우당
창의대공임란성
몽선전후양고경
귀향강안롱구학
피곡잔주종안행
망우당을 바라보며 쓰다
의병을 일으켜 큰 공을 임란 중에 세웠으나
신선을 꿈꾸니 전쟁 후에 높은 벼슬을 사양했네
귀향하여 강변 언덕에서 갈매기와 학을 희롱하며
곡식을 끊고 배를 남기고 기러기를 따라 갔구나.
Writing a poem when Looking at Mangwoo-dang
He raised a righteous army and achieved the great feats during the Imjin War,
But dreaming of a Taoist hermit’s life, he declined high positions after the war.
Returning home, he played with seagulls and cranes, on the hill of the river-bank.
Abstained from hot food and grains, and followed the wild geese, left his boat on the bank.
(26th,Aug.,2023,KinsleyLee)
4. 우포의 생태촌 체험 Youth Hostel에서 숙박하며
牛浦生態村體驗青年旅舍夜泊
茅屋開窓越
聽昕雨降聲
搖籃聯想曲
輾轉請眠更
(五絶 癸卯 八月 桑谷)
우포생태촌체험청년려사야박
모옥개창월
청흔우항성
요람련상곡
전전청면경
우포의 생태촌 체험 Youth Hostel에서 숙박하며
초가의 열린 창을 넘어
새벽에 들리니 비 떨어지는 소리
요람에서의 노래가 떠올라서
뒤척이며 고쳐 누워 잠을 청하네.
To Stay over Night at a Youth Hostel Which for Ecological Experience Vill in Upo Wetland
Beyond the open window of a straw-roofed cottage which is old,
At dawn, you hear the sound of raindrops, gentle and bold.
A lullaby from the cradle on a sudden occur the days to my mind,
And tossing and turning, seeking sleep, in hopes to unwind.
(25th,Aug.,2023,KinsleyLee)
5. 미제2사단 영웅들에게 붙이는 노래
-미제2보병사단의 창녕 전투의 승리를 기리기 위해 쓰다
늦 여름 낙동강은 여느 때처럼
흘렀네. 천리를 푸른 강은 산과 들을
감싸고 있었네. 적들의 2주간의 총공세,
영웅들은 강과 봉우리를 지켰네.
적은 대구를 포위하려 파상공세를 가했고,
그들의 필사적인 행동으로 적들을 전면적 작전으로
지켰네. 푸른 강은 붉게 변했고,
침략자들은 강변에 꿈이 쓰려져서, 피를 흘렸네.
적들은 돌파하지 못하고, 우왕좌왕 하고 있었고,
부산 작전, 그 꿈은 환상이라고 판명되었네.
장기간 숙달된 적 병사들은 사라니고
무기와 탄약, 보급 부족으로 그들은 굶주렸네.
이 성공적인 작전은 역공의 기반이 되었고,
인천 상륙작전, 그들은 적의 등을 찔렸네.
창녕-박진은 위대한 승리의 이름이며,
그리고, 영원히 우리는 영웅들과 그 이야기를 하리라.
The Ode to Heroes of the US 2thInfantryDivision
-To write a poem to praise the US 2th Infantry Division’s Victory at Changnyung Battle
In late summer days, Nang-dong River was flowing
As usual. And thousand Lis the blue river’s winding
The mountains and fields. The enemies’ full-scale, two weeks,
Offensive, and the heroes defended the rivers and peaks
The enemy’s launched series of attack to surround
The Dae-gu and their desperate action to defend them all-round
Operation. The bluish river had turned to be red,
And the invaders were fallen their dream on the riverside and bled.
The enemy couldn’t break through and ran about in confusion,
Occupation the Busan, the dream turned out the illusion.
The Long experienced enemy soldiers were vanished
And lack of the arms, ammunition, and supply so they famished.
This successful operation was based on the counter-attack
And by Inchon operation, the enemies were pierced their back.
Changnyung-Bagjin was the name as a triumphant victory
And eternally we’d talk about the heroes and the story.
(22nd, Aug., 2023, Kinsley Lee)