[1]말로 실수하지 않고 죄의 고통으로 괴로워하지 않는 이는 행복하다.
Happy the man whose mouth brings him no grief, who is not stung by remorse for sin.
Beato l'uomo che non ha peccato con le parole
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
[2]마음으로 자신을 단죄하지 않고 희망을 포기하지 않는 이는 행복하다.
Happy the man whose conscience does not reproach him, who has not lost hope.
Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.
탐욕과 인색
[3]큰 재산은 소심한 사람에게 걸맞지 않다. 구두쇠에게 재물이 무슨 이익을 주겠느냐?
Wealth ill becomes the mean man; and to the miser, of what use is gold?
A un uomo gretto non conviene la ricchezza,
a che servono gli averi a un uomo avaro?
[4] 제 몸을 돌보지 않고 쌓기만 하는 자는 다른 이들을 위하여 모으는 것이니 그의 재산으로 남들만 흥청거릴 뿐이다.
What he denies himself he collects for others, and in his possessions a stranger will revel.
Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri,
con i suoi beni faran festa gli estranei.
[5]자신에게 악한 자가 누구에게 관대하겠느냐? 그는 자기 재산도 즐기지 못한다.
To whom will he be generous who is stingy with himself and does not enjoy what is his own?
Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono?
Non sa godere delle sue ricchezze.
[6]자신에게 인색한 자보다 더 악한 자는 없다. 그것이 바로 자신의 사악함에 대한 보상이다.
None is more stingy than he who is stingy with himself; he punishes his own miserliness.
Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso;
questa è la ricompensa della sua malizia.
[7] 그가 선한 일을 한다 하더라도 그것은 실수로 한 것이니 마침내 그의 사악함이 드러나고야 말리라.
If ever he is generous, it is by mistake; and in the end he displays his greed.
Se fa il bene, lo fa per distrazione;
ma alla fine mostrerà la sua malizia.
[8]인색한 눈을 가진 자는 악하다. 그는 사람들에게서 얼굴을 돌리고 그들을 무시한다.
In the miser's opinion his share is too small;
È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso;
volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui.
[9]욕심이 많은 자의 눈은 제 몫으로 만족할 줄 모르고 몹쓸 불의는 영혼을 메마르게 한다.
he refuses his neighbor and brings ruin on himself.
L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte,
l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua.
[10]구두쇠는 음식을 아까워하여 그의 밥상에는 음식이 모자란다.
The miser's eye is rapacious for bread, but on his own table he sets it stale.
Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
e sulla sua tavola esso manca.
재산의 올바른 사용
[11]얘야, 네가 가진 모든 것으로 자신을 잘 보살피고 주님께 합당한 제물을 드려라.
My son, use freely whatever you have and enjoy it as best you can;
Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
[12]죽음은 더디 오지 않고 저승의 계약은 너에게 알려지지 않았다는 것을 기억하여라.
Remember that death does not tarry, nor have you been told the grave's appointed time.
Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato.
[13]네가 죽기 전에 친구에게 잘해 주고 힘닿는 대로 그에게 관대하게 베풀어라.
Before you die, be good to your friend, and give him a share in what you possess.
Prima di morire fà del bene all'amico,
secondo le tue possibilità sii con lui generoso.
[14]그날의 행복을 마다하지 말고 바라던 행복의 몫을 놓치지 않도록 하여라.
Deprive not yourself of present good things, let no choice portion escape you.
Non privarti di un giorno felice;
non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio.
[15]다른 사람에게 네 노고의 열매를 남기고 네 고생의 결실을 제비 뽑아 나눠 갖게 할 작정이냐?
Will you not leave your riches to others, and your earnings to be divided by lot?
Forse non lascerai a un altro le tue sostanze
e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi?
[16] 주고받으면서 스스로 즐겨라. 저승에서는 아무도 호사를 찾을 길이 없기 때문이다.
Give, take, and treat yourself well, for in the nether world there are no joys to seek.
Regala e accetta regali, distrai l'anima tua,
perché negli inferi non c'è gioia da ricercare.
[17]육신은 모두 의복처럼 낡아지는 법 영원한 법칙이란 반드시 죽는다는 것이다.
All flesh grows old, like a garment; the age-old law is: All must die.
Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: "Certo si muore!".
[18]무성한 나무의 잎사귀들이 어떤 것은 떨어지고 어떤 것은 돋아나듯이 살과 피를 가진 인간 세대도 어떤 이는 죽고 어떤 이는 태어난다.
As with the leaves that grow on a vigorous tree: one falls off and another sprouts - So with the generations of flesh and blood: one dies and another is born.
Come foglie verdi su un albero frondoso:
le une lascia cadere, altre ne fa spuntare,
lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue:
le une muoiono, altre ne nascono.
[19]모든 행적은 쇠퇴하여 사라지고 그것을 이룬 자 역시 그 행적과 더불어 스러진다.
All man's works will perish in decay, and his handiwork will follow after him.
Ogni opera corruttibile scompare;
chi la compie se ne andrà con essa.
지혜로운 이의 행복
[20]지혜에 전념하고 지각에 따라 생각하는 사람은 행복하다.
Happy the man who meditates on wisdom, and reflects on knowledge;
Beato l'uomo che medita sulla sapienza e ragiona con l'intelligenza,
[21]그는 마음속으로 지혜의 길을 숙고하고 지혜의 비밀을 명상한다.
Who ponders her ways in his heart, and understands her paths;
che considera nel cuore le sue vie:
ne penetrerà con la mente i segreti.
[22]사냥꾼처럼 지혜를 쫓아다니고 지혜가 다니는 길목에서 기다려라.
Who pursues her like a scout, and lies in wait at her entry way;
La insegue come uno che segue una pista,
si apposta sui suoi sentieri.
[23]그는 지혜의 창을 통하여 들여다보고 지혜의 문전에서 귀를 기울인다.
Who peeps through her windows, and listens at her doors;
Egli spia alle sue finestre e starà ad ascoltare alla sua porta.
[24]그는 지혜의 집 가까이에 거처를 마련하고 지혜의 벽에 말뚝을 박는다.
Who encamps near her house, and fastens his tent pegs next to her walls;
Fa sosta vicino alla sua casa
e fisserà un chiodo nelle sue pareti;
[25]그가 지혜 곁에 천막을 치니 좋은 거처에서 살리라.
Who pitches his tent beside her, and lives as her welcome neighbor;
alzerà la propria tenda presso di essa
e si riparerà in un rifugio di benessere;
[26] 그는 자녀들을 지혜의 보호 아래 두고 지혜의 나뭇가지 밑에 자리를 잡는다.
Who builds his nest in her leafage, and lodges in her branches;
metterà i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiornerà;
[27] 그는 지혜 아래에서 더위를 피하고 지혜의 영광 속에서 살리라.
Who takes shelter with her from the heat, and dwells in her home.
da essa sarà protetto contro il caldo,
egli abiterà all'ombra della sua gloria.