|
잠언 15
[1] 부드러운 대답은 분노를 가라앉히고 불쾌한 말은 화를 돋운다.
A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger.
Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
Une réponse paisible calme la fureur, un mot blessant déclenche la colère.
Responsio mollis frangit iram,
sermo durus suscitat furorem.
[2] 지혜로운 이들의 혀는 지식을 베풀지만 우둔한 자들의 입은 미련함을 내뱉는다.
The tongue of the wise pours out knowledge, but the mouth of fools spurts forth folly.
La lingua dei saggi fa gustare la scienza,
la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
La langue des sages rend la science aimable, la bouche des insensés ne débite que des sottises.
Lingua sapientium stillat scientiam,
os fatuorum ebullit stultitiam.
[3] 주님의 눈은 어디에나 계시어 악인도 선인도 살피신다.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.
In ogni luogo sono gli occhi del Signore,
scrutano i malvagi e i buoni.
En tout lieu, les yeux du Seigneur : ils observent les méchants et les bons.
In omni loco oculi Domini
contemplantur malos et bonos.
[4] 원기를 회복시켜 주는 혀는 생명의 나무지만 사악한 혀는 정신을 파탄시킨다.
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse one crushes the spirit.
Una lingua dolce è un albero di vita,
quella malevola è una ferita al cuore.
La langue qui réconforte est un arbre de vie ; perfide, elle vous coupe le souffle.
Lingua placabilis lignum vitae,
sed obliquitas in ea conteret spiritum.
[5] 미련한 자는 아버지의 교훈을 업신여기지만 그 훈계를 지키는 이는 영리해진다.
The fool spurns his father's admonition, but prudent is he who heeds reproof.
Lo stolto disprezza la correzione paterna;
chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
Un sot se moque des leçons de son père ; bien avisé qui tient compte des avertissements !
Stultus irridet disciplinam patris sui;
qui autem custodit increpationes, astutior fiet.
[6] 의인의 집에는 많은 보물이 쌓이지만 악인의 소득에는 불행만 따른다.
In the house of the just there are ample resources, but the earnings of the wicked are in turmoil.
Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni,
sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
La maison du juste regorge de richesse, les gains du méchant sont précaires !
In domo iusti divitiae plurimae,
et in fructibus impii conturbatio.
[7] 지혜로운 이들의 입술은 지식을 전하지만 우둔한 자들의 마음은 바르지 않다.
The lips of the wise disseminate knowledge, but the heart of fools is perverted.
Le labbra dei saggi diffondono la scienza,
non così il cuore degli stolti.
Les lèvres des sages sèment le savoir ; pour le cœur des insensés, il n’en va pas ainsi !
Labia sapientium disseminabunt scientiam;
cor stultorum non rectum erit.
[8] 악인들의 제물은 주님께서 역겨워하시고 올곧은 이들의 기도는 주님께서 기꺼워하신다.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore,
la supplica degli uomini retti gli è gradita.
Le sacrifice des méchants, le Seigneur l’a en horreur, mais il accueille la prière des honnêtes gens.
Victimae impiorum abominabiles Domino;
vota iustorum grata sunt ei.
[9] 악인의 길은 주님께서 역겨워하시고 의로움을 추구하는 이는 주님께서 사랑하신다.
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves the man who pursues virtue.
La condotta perversa è in abominio al Signore;
egli ama chi pratica la giustizia.
Le chemin du méchant fait horreur au Seigneur ; il aime celui qui recherche la justice.
Abominatio est Domino via impii;
qui sequitur iustitiam, diligetur.
[10] 길을 저버리는 자는 엄한 징벌을 받고 훈계를 싫어하는 자는 죽게 된다.
Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die.
Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero,
chi odia la correzione morirà.
Rude leçon pour qui s’écarte du sentier : refuser l’avertissement, c’est la mort !
Admonitio mala deserenti viam;
qui increpationes odit, morietur.
[11] 저승도 멸망의 나라도 주님 앞에 놓여 있는데 하물며 사람의 마음이야!
The nether world and the abyss lie open before the LORD; how much more the hearts of men!
Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore,
tanto più i cuori dei figli dell'uomo.
Le séjour des morts et l’abîme sont devant le Seigneur : à plus forte raison le cœur des hommes !
Infernus et Perditio coram Domino,
quanto magis corda filiorum hominum!
[12] 빈정꾼은 훈계받는 것을 좋아하지 않으며 지혜로운 이에게는 다가가지도 않는다.
The senseless man loves not to be reproved; to wise men he will not go.
Lo spavaldo non vuol essere corretto,
egli non si accompagna con i saggi.
Un insolent n’aime pas qu’on le reprenne ; aussi ne va-t-il guère avec les sages.
Non amat derisor eum, qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
[13] 마음이 즐거우면 얼굴이 밝아지고 마음이 괴로우면 기가 꺾인다.
A glad heart lights up the face, but by mental anguish the spirit is broken.
Un cuore lieto rende ilare il volto,
ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
À cœur joyeux, visage épanoui ; à cœur chagrin, soupirs désolés.
Cor gaudens exhilarat faciem,
in maerore animi deicitur spiritus.
[14] 슬기로운 마음은 지식을 찾고 우둔한 자의 입은 미련함을 일삼는다.
The mind of the intelligent man seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
Una mente retta ricerca il sapere,
la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
Un cœur intelligent recherche le savoir, la bouche des insensés se repaît de sottises.
Cor sapientis quaerit doctrinam,
et os stultorum pascitur stultitia.
[15] 가난한 이의 날은 언제나 불행하지만 흥겨운 마음은 늘 잔치와 같다.
Every day is miserable for the depressed, but a lighthearted man has a continual feast.
Tutti i giorni son brutti per l'afflitto,
per un cuore felice è sempre festa.
Pour le malheureux, tous les jours sont mauvais ; pour le cœur content, c’est un perpétuel festin.
Omnes dies pauperis mali;
hilaris autem corde quasi iuge convivium.
[16] 주님을 경외하며 가진 적은 것이 불안 속의 많은 보화보다 낫다.
Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety.
Poco con il timore di Dio
è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
Mieux vaut peu, avec la crainte du Seigneur, qu’un grand trésor et ses embarras.
Melius est parum cum timore Domini
quam thesauri magni cum sollicitudine.
[17] 사랑 어린 푸성귀 음식이 미움 섞인 살진 황소 고기보다 낫다.
Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it.
Un piatto di verdura con l'amore
è meglio di un bue grasso con l'odio.
Mieux vaut un plat de légumes servi avec amour que du veau gras et de la haine.
Melius est demensum holerum cum caritate
quam vitulus saginatus cum odio.
[18] 성을 잘 내는 사람은 싸움을 일으키고 분노에 더딘 이는 다툼을 가라앉힌다.
An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord.
L'uomo collerico suscita litigi,
il lento all'ira seda le contese.
Un homme irascible provoque la querelle, un homme patient apaise la dispute.
Vir iracundus provocat rixas;
qui patiens est, mitigat lites.
[19] 게으름뱅이의 길은 가시밭 같지만 올곧은 이들의 앞길은 잘 닦여 있다.
The way of the sluggard is hemmed in as with thorns, but the path of the diligent is a highway.
La via del pigro è come una siepe di spine,
la strada degli uomini retti è una strada appianata.
Le chemin du paresseux est un buisson de ronces, la route des honnêtes gens est dégagée.
Iter pigrorum quasi saepes spinarum,
via sollertium complanata.
[20] 지혜로운 아들은 아버지를 기쁘게 하고 우둔한 자는 어머니를 업신여긴다.
A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother.
Il figlio saggio allieta il padre,
l'uomo stolto disprezza la madre.
Le fils sage fait la joie de son père ; insensé, l’homme qui méprise sa mère !
Filius sapiens laetificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
[21] 지각없는 자는 미련함을 즐기지만 슬기로운 사람은 똑바로 걸어간다.
Folly is joy to the senseless man, but the man of understanding goes the straight way.
La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno;
l'uomo prudente cammina diritto.
L’écervelé se complaît dans sa bêtise, l’homme intelligent va droit son chemin.
Stultitia gaudium sensu carenti;
et vir prudens dirigit gressus suos.
[22] 의논이 없으면 계획이 실패하고 조언자가 많으면 계획이 성공한다.
Plans fail when there is no counsel, but they succeed when counselors are many.
Falliscono le decisioni prese senza consultazione,
riescono quelle prese da molti consiglieri.
Sans concertation, le projet avorte ; un conseil élargi lui donne consistance.
Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
[23] 사람은 자기의 올바른 대답으로 기쁨을 얻으니 알맞은 때에 나오는 말이 얼마나 좋으냐!
There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is!
È una gioia per l'uomo saper dare una risposta;
quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
Quel plaisir de trouver la répartie ! Qu’elle est bonne, la parole qui tombe à pic !
Laetatur homo in responsione oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
[24] 사려 깊은 이는 위로 난 생명의 길을 걸어 아래에 있는 저승을 벗어난다.
The path of life leads the prudent man upward, that he may avoid the nether world below.
Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto,
per salvarlo dagli inferni che sono in basso.
Pour l’homme avisé, le sentier de vie est une montée ; il évite ainsi la descente au séjour des morts.
Semita vitae sursum est viro erudito,
ut declinet de inferno deorsum.
[25] 주님께서는 교만한 자의 집은 허무시지만 과부의 경계는 똑바로 세워 주신다.
The LORD overturns the house of the proud, but he preserves intact the widow's landmark.
Il Signore abbatte la casa dei superbi
e rende saldi i confini della vedova.
La maison des orgueilleux, le Seigneur la renverse ; il fixe les bornes du terrain de la veuve.
Domum superborum demolietur Dominus
et firmos faciet terminos viduae.
[26] 악인의 계획은 주님께서 역겨워하시지만 상냥한 말은 주님께서 좋아하신다.
The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him.
Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi,
ma gli sono gradite le parole benevole.
Le Seigneur a horreur des calculs pervers ; les paroles bienveillantes sont pures.
Abominatio Domini cogitationes malae,
et purus sermo pulcherrimus.
[27] 부정한 이득을 챙기는 자는 집안을 어지럽히지만 뇌물을 싫어하는 이는 잘살게 된다.
He who is greedy of gain brings ruin on his own house, but he who hates bribes will live.
Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti;
ma chi detesta i regali vivrà.
Péril en la demeure pour l’homme âpre au gain ! Qui refuse tout pot-de-vin vivra.
Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam;
qui autem odit munera, vivet.
[28] 의인의 마음은 대답하기 전에 깊이 생각하지만 악인의 입은 악한 것을 내뱉는다.
The just man weighs well his utterance, but the mouth of the wicked pours out evil.
La mente del giusto medita prima di rispondere,
la bocca degli empi esprime malvagità.
Le juste réfléchit en son cœur avant de répondre ; la bouche du méchant vomit le mal.
Mens iusti meditatur, ut respondeat;
os impiorum redundat malis.
[29] 주님께서는 악인들을 멀리하시고 의인들의 기도는 들어 주신다.
The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears.
Il Signore è lontano dagli empi,
ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
Le Seigneur est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Longe est Dominus ab impiis
et orationes iustorum exaudiet.
[30] 반짝이는 눈은 마음을 즐겁게 하고 좋은 소식은 뼈마디에 생기를 준다.
A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones.
Uno sguardo luminoso allieta il cuore;
una notizia lieta rianima le ossa.
Un regard lumineux réjouit le cœur, une bonne nouvelle donne des forces.
Lux oculorum laetificat animam,
fama bona impinguat ossa.
[31] 생명이 담긴 훈계를 듣는 귀는 지혜로운 이들 사이에 자리를 잡는다.
He who listens to salutary reproof will abide among the wise.
L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare
avrà la dimora in mezzo ai saggi.
Qui sait écouter les leçons de la vie aura sa place entre les sages.
Auris, quae audit increpationes vitae,
in medio sapientium commorabitur.
[32] 교훈을 저버리는 자는 자신을 업신여기는 자고 훈계를 듣는 이는 깨달음을 얻는 사람이다.
He who rejects admonition despises his own soul, but he who heeds reproof gains understanding.
Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso,
chi ascolta il rimprovero acquista senno.
Qui refuse l’éducation se méprise lui-même, qui écoute les leçons gagne en intelligence.
Qui abicit disciplinam, despicit animam suam;
qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
[33] 지혜의 교훈은 주님을 경외하는 것이다. 영광에 앞서 겸손이 있다.
The fear of the LORD is training for wisdom, and humility goes before honors.
Il timore di Dio è una scuola di sapienza,
prima della gloria c'è l'umiltà.
La crainte du Seigneur est école de sagesse : avant les honneurs, l’humilité !
Timor Domini disciplina sapientiae,
et gloriam praecedit humilitas.