• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
염화실
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
*** 한영 어록 (21-25)Summary Part 2 You are a Buddha 당신은 부처님 요약문2
바이엘 추천 0 조회 83 09.12.22 17:40 댓글 7
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 09.12.23 21:12

    첫댓글 The person who is ever so much certain --너무도 분명한 ever~~~~ ! 참 잘 표현된 것 같습니다. 마지막 문장 it’s not good to go and see the Bodhisattva of Wisdom there in cloud.는 원문의 말하고자 하는 뜻과 조금 다르게 다시말해 다른 뜻으로 이해될 가능성이 있어보입니다. 구름속에 문수보살이 나타나더라도 ....의 의미를 좀 더 살려야 할 것 같구요... 바른 안목으로 보면의 본다는 말에는 뜻이 없습니다.^^ go and see가 걸리네요....... _()()()_

  • 작성자 09.12.25 07:18

    "구름속에 문수보살이 나타나더라도 바른 안목으로 보면 좋은 것이 아니요"가 문수보살이 나타나는 것이 좋은 것이 아니라는 말인가요? 가서 문수보살을 친견하려는 것이 좋은 것이 아니라는 말인가요? 번역할 때는 후자로 이해하고 글을 썼던 것 같습니다. verse면 문장의 길이를 맞추는 것이 좋겠지요?

  • 작성자 09.12.25 07:10

    그 본다라는 말때문에 see를 넣은 것은 아닌 것 같구요. ㅋㅋ 무슨 말씀인가 해서 한 참 들여다 봤네요. 주어를 you로 잡은 상태에서 동일 주체로 문장을 서술하려다 보니 그랬나 봅니다. 당시 글을 쓸 때 제 시각(?)에서는 가서 구름속에 문수보살이 나타나는 것이나 구름속에 문수 보사를 보는 것이나 차이가 없고 오히려 후자가 더 영어적인 표현이라 생각했는데... 음... 말씀을 듣고 보니 그렇기도 하네요.

    구름 속에 비록 문수보살이 나타나더라도
    바른 안목으로 보면 좋은 것이 아니요.”라고 하였다.
    With right insightful eye, you would understand it's not good to go and see the Bodhisattva of Wisdom there in clo

  • 작성자 09.12.25 07:14

    Even if the Bodhisattva of Wisdom appears in could,
    it's nothing good to right insightful eye.

  • 작성자 09.12.25 07:21

    이렇게 쓰게 되면 원문에 대한 충실정도는 올라가지만 오히려 이해하기 힘들지 않을 까요??? 다른 분들의 의견을 조금 더 기다리면서 여러 표현을 내어보고 시간을 두고 있다고 고치도록 하겠습니다. 참고로 이번에 올린 문장들은 큰 스님께 영한 해석 드리지 않았습니다. 염화실에서 여러분들께서 제가 틀리면 지적해 주실 것이라 든든히 믿고..ㅋㅋ 애매하거나 논란이 되는 것은 여쭙기로 하겠습니다.

  • 09.12.25 19:19

    예~~~~ 휴일에도 수고 많으십니다. 고쳐쓰신 문장이 전달이 더 분명한 것 같습니다. 원래 문장에는 구름속 문수보살이 당연히 나타난다는 어감이 강하고.... 수정한 문장은 ' 나타날 수도 있고 나타나지 않을 수도 있지만 비록 나타난다해도 올바른 안목으로 보면 좋은 것이 아니다'--- 라는 뜻이 들어있으므로 훨씬 사실과 가깝습니당^^ 다시말해 구름속 문수보살의 형상은 진짜가 아니라는 것이지요.... 까꿍....... 자꾸 뭐라고 해서 죄송합니데이~~~~^^ _()()()_

  • 14.12.13 12:16

    “It’s okay if the islands of Japan are on fire if there’s a copy of The Linji-lu left.
    ->It's okay if there's a copy of The Linji-lu left even if the islands of Japan are on fire.
    로 수정하겠습니다. _()()()_

최신목록