120개 성지 택정 완료
1996년 1월 1일
대한민국 서울 청파동 전 본부교회
120カ所 聖地選定完了
1966年 1月 1日
大韓民国 ソウル・ 青坡洞 前本部教会
Completing the Course to Establish 120 Holy Grounds
January 1, 1966
The former Cheongpa-Dong Headquarters Church, Seoul, South Korea
1966년 1월 1일 참부모님, 청파동1가 전본부교회, 남산, 도봉산 성지 택정으로세계 120개 성지 택정이 완료되었다.
1966年1月1日、真の父母様は青坡洞1街の前本部教会、南山、道峰山聖地の宅亭で世界120カ所の聖地選定を完了された。
On January 1, 1966 after establishing the former Cheongpa-Dong Headquarters Church, Namsan mountain, and Dobongsan mountain as the final Holy Grounds, True Parents officially concluded the worldwide course to establish 120 Holy Grounds.
참부모의 날이 생겨난 후 참자녀의 날, 참만물의 날이 설정된 것은 인간의 타락으로 잃어버린 땅을 찾을 수 있는 시대권 내로 들어왔음을 의미한다.
真の父母の日が選定された後、真の子女の日、真の万物の日が設定されたのは、人間の堕落により失われた地を見つけることのできる時代圏内に入ったことを意味する。
Having already entered into the era where the world lost due to the human fall could be restored, True Parents' Day, True Children's Day, and the Day of All True Things were established.
또한 36가정 72가정을 찾아 민족적 중심을 만들고 세계국가형인 120가정을 세웠기 때문에 세계국가 섭리시대로 들어가면서 40개국에 120개 성지가 필요하다고 말씀하셨다.
また、36家庭、72 家庭を探し、民族的な中心を作り、世界国家型である120家庭を立てたため、世界国家摂理時代に入り、40カ国に120カ所の聖地が必要だと語られた。
True Parents also explained that with the central pillar for one people (36 and 72 couples) and the foundation of the nation of the unified world (120 couples) already secured, it was necessary for 120 Holy Grounds to be established in preparation to enter the providential age of the one world nation.
참부모님께서는 제1차 세계순회 당시 40개국을 순방하면서 각국의 성지를 택정하시고 그곳에 한국에서 가져온 흙과 돌을 묻으셨다.
真の父母様は第一次世界巡回当時、40カ国を歴訪しながら各国の聖地を選び、そこに韓国から持ってきた土と石を埋められた。
During the first world tour, True Parents blessed Holy Grounds in 40 different nations and planted soil and stones from Korea in each one of them.
이는 한국의 성지를 세계적으로 접붙여 주고 정성과 승리 기반을 동등한 기준에서 분배해 주기 위해서였다.
これは韓国の聖地を世界的に接ぎ木し、精誠と勝利基盤を同等の基準で分配するためであった。
This was in order to engraft the Holy Grounds of Korea into the world, and distribute the foundation of devotion and victory on an equal level.
참아버님 말씀에 따르면, 전 세계를 대표하여 40개국의 120개 성지는 하나님의 선민권을 지켜 줄 땅이다.
真のお父様のみ言によると、全世界を代表した40カ国120カ所の聖地は、神様の選民権を守ってくれる土地である。
True Father described the Holy Grounds as sacred places which would protect God's chosen people on behalf of the entire world.
또한 성지는 하늘부모님의 축복을 받은 가정과 같이 성별 된 곳이므로 그곳에 천사세계, 즉 영계 영인들이 협조할 수 있는 장소이기도 하다.
また聖地は天の父母様の祝福を受けた家庭のように聖別された場所なので、そこに天使世界、すなわち霊界の霊人たちが協助することのできる場所でもある。
Just like the blessed families, the Holy Grounds are the places where Heavenly Parent have granted blessings upon, which allows them to be the center where the angelic world, thus the spirits from the spirit world could work together with the providence on earth cohesively.
성지 택정은 경제복귀의 터전을 마련하는 의미도 있었다.
聖地選定は経済復帰の基盤を準備する意味もあった。
Establishment of the Holy Grounds also set the establishment of the foundation for economic restoration.
참아버님께서는 각 나라마다 예금통장을 만들도록 하셨는데, 그것은 물질복귀의기대를 쌓는 요건이었다.
真のお父様は各国ごとに預金通帳を作るように言われたが、それは物質復帰の基台を築く要件であった。
This was the requirement members had to fulfill in order to lay the foundation for substantial restoration in each of their respective nations.
성지 택정은 인간이 타락하기 전천지만물을 창조한 기준과 같기 때문에 아담 승리권의 기준에서 하늘자녀 입장인 선교사를 각국에 파송할 수 있게 되었고 세계적 활동기반이 마련됐다.
聖地選定は、人間が堕落する前に天地万物を創造した基準と同じために、アダムの勝利権の基準で天の子女の立場である宣教師を各国に派遣できるようになり、世界的な活動基盤が準備された。
The 120 Holy Grounds were established on an equal standard to that of the creation before the human fall. Thus, based on the standard of a victorious Adam, Heaven's children (missionaries) were dispatched to all 40 nations, and their efforts resulted in the establishment of a solid foundation for our activities to expand worldwide.