|
동계집(桐溪集) 정온(鄭蘊)생년1569년(선조 2)몰년1641년(인조 19)자휘원(輝遠)호동계(桐溪), 고고자(鼓鼓子)본관초계(草溪)특기사항조목(趙穆), 정구(鄭逑)의 문인. 남인(南人)의 중진(重鎭)
桐溪先先文集卷之四 / 碑銘 / 文獻公一蠹鄭先生神道碑銘 幷序
惟我東方。自殷太師設敎。蔚然有變夷之風。而寥寥數千載。眞儒者罕作。在麗季。惟鄭文忠公一人而已。入我朝。聞而知之者。有若五先生焉。先生其一也。先生諱汝昌。字伯勖。其先貫河東。後徙居咸陽郡。有諱之義。判宗簿寺事。諱復周。判典農寺事。諱六乙。贈漢城府左尹。寔先生曾若祖若考三世也。母崔氏。牧使孝孫之女。以景泰元年庚午。生先生。生有異質。左尹通判義州時。先生在髫齕。華使張寧一見。知其爲非常兒。作說以名之。後左尹爲咸吉道虞侯。拒叛將李施愛死之。先生絶而復蘇。入積屍中。求遺體歸葬。時年十七矣。服除。上嘉左尹衛國功。命官其嗣。先生以父敗子榮。爲不忍。辭不受。奉養母夫人。滫㵦備至。母夫人所爲。無甚害於義。不敢違。母夫人亦知子之志。不欲傷。故母無過擧。子無曲順之失。癸卯。中進士試。母夫人欲見決科之榮。乃遊太學。每夜深。必兀然端坐。於是泮中。知其有思道之功。益尊敬之。及南歸。母夫人方在癘染中。人勸令在外候問。先生不聽徑入。未幾母夫人遘癘不起。躃踊嘔血。幾至滅性。治喪。不顧俗忌。襲斂殯奠。皆以禮。人甚危之。而癘患自熄。先生終無𧏮。人以爲孝感所致。方伯聞其行。令郡官辦葬具。先生以煩民力怨及親。爲辭不受。凡有欲助之者。皆不聽。乃移左尹墓同穴。期啜粥。三年憂。苴杖不出廬外。危坐終日。不脫絰帶。旣祥。不歸家。入頭流山。遑遑有如有求不得之狀。人勸酒肉。輒涕泣不肯。郡守曹梅溪偉。躬造勉之以爲。先王中制不敢過。於是不敢辭。寺正趙孝同,參議尹兢疏薦其學行。成廟嘉之。特授昭格署參奉。先生陳情固辭。成廟題其疏尾曰。聞汝之行。予不覺出涕。行不可掩。而今猶如此。是汝之善也。兄弟姊妹分土田臧獲。先生擇其磽薄老弱者自占。猶有不厭其心者。則復以己所得與之。成廟庚戌。登丙科。補藝文館檢閱。遷侍講院說書。輔導以正。東宮頗不悅。卽求補外。甲寅。出監安陰縣。縣素稱凋弊。先生首訪民隱。嚴立科條。櫛垢爬痒。民獲蘇醒。朞月之間。恩信周遍。吏民相戒。莫敢欺負。暇日招選鄕子弟之秀者。親自敎誨。遠近聞風多來學。坐戊午史禍。謫鍾城七年。無幾微怨悔見於色辭。府定庭燎之役。每使星入府。躬自燃火。不懈益謹。其行乎患難者如此。六鎭近胡域。無文風奮矣。先生擇其可與語者。敎誨不倦。未幾有中進士科者。斯非過化之妙歟。甲子夏四月一日。易簀于謫所。壽五十有五。輿歸咸陽。葬昇安洞艮坐坤向之原。是年秋。史禍復作。其可忍言之哉。不數年。昭雪無餘憾。褒贈祀典。愈久愈隆。郡儒建書院。特賜灆溪之號。春秋用小牢享之。自戊辰以後。館學儒生。請從祀文廟。歲以爲常。萬曆庚戌秋。始蒙允。八月。賜祭於家。於是先生道學之光。益彰於世矣。
先生之學以濂,洛爲準的。讀書以窮理爲先。處心以不欺爲主。日用工夫。不出誠敬之外。至於治平之律令格例。無不究其極。求諸治縣。已見其端緖矣。與寒暄金先生俱遊佔畢金先生之門。志同道合。許以莫逆。論道講學。動必相隨。惜其微言餘論。不少傳於世。而先生平日著述。又火於戊午之禍。豈不爲後學之長痛乎。嗚呼。彼小人者。雖或螮蝀於一時。然至於公論之久長。蓋亦莫得以掩之。列聖褒崇之恩。多士景慕之誠。有如滄海之深。北斗之高。百世之下。聞其風而興起感發者。不在立懦廉頑之後。則雖使先生坐廊廟於當時。其風效之及於無窮者。夫豈或之過哉。先生娶宗室桃平君末生之女。恭靖大王之孫也。生二子四女。男長曰希稷。直長。次曰希卨。希稷嫡無嗣。只有庶子如山。希卨取堂弟希參之子彥男爲後。女長適副護軍崔浩文。子彥淸。壻任虎臣。觀察使。其次適生員趙孝溫。生子安壽。次適李賢孫。生子承壽。又其次適薛公諄。生子璿。彥男。同知。生子大民。縣監。縣監生一男一女。男曰弘緖。文科學正。女曰房元震。察訪。學正初娶贈都承旨梁士衡之女。生二男一女。曰光漢。生員。曰光淵。進士。女適李皦。後娶林眞㦂之女。有一女。適郭文院。如山有子二人。曰天壽,桂壽。天壽之子曰元禮,亨禮。桂壽之子曰興禮。元禮,興禮。以先生蔭。除參奉。嫡庶曾玄男女。凡若干人。銘曰。
於皇上帝。悶玆東偏。日趨澆漓。迺降碩儒。于嶺之隅。金聲玉姿。先生之生。抱負非輕。文不在玆。泝求洛閩。窮源嚼眞。不尙文辭。潛心論討。實踐深造。要在不欺。躬于孝悌。達以詩禮。聖賢是希。晩武天庭。兆足以行。誰其泥之。鳴琴十室。化成期月。施至於斯。天生何意。天嗇何以。世道之悲。惟其耿光。沒世彌彰。躋于孔祠。灆水洋洋。昇山蒼蒼。不渴不隳。能令大名。山高水淸。不在斯碑。
[주-D001] 梁 : 《桐溪集》 卷4 〈長水縣監鄭公墓碣銘〉 등에는 '楊'으로 되어 있다.
一蠹先生遺集卷之三 / 附錄 / 神道碑銘 幷序 [鄭蘊]
惟我東方。自殷太師設敎。蔚然有變夷之風。而寥寥數千載。眞儒者罕出。在麗季。惟鄭文忠公一人而已。入我朝。聞而知之者。有若五先生焉。先生其一也。先生諱汝昌。字伯勖。其先貫河東。後徙居咸陽郡。有諱之義。判宗簿寺事。諱復周。判典農寺事。諱六乙。贈漢城府左尹。寔先生曾若祖若考三世也。母崔氏。牧使孝孫之女。以景泰元年庚午。生先生。生有異質。左尹通判義州時。先生在齠齔。華使張寧。一見知其爲非常兒。作說以名之。後左尹爲咸吉道虞侯。拒叛將李施愛。死之。先生絶而復穌。入積尸中求遺體歸葬。時年十八矣。服制畢。上嘉左尹衛國功。命官其嗣。先生以父敗子榮爲不忍。辭不受。奉養母夫人。滫瀡備至。母夫人所爲。無甚害於義。不敢違。母夫人亦知子之志。不欲傷。故母無過擧。子無曲順之失。癸卯。中進士試。母夫人又欲見決科之榮。乃遊太學。每夜深。必兀然端坐。於是。泮中知其有思道之功。益尊敬之。及南歸。母夫人方在癘染中。人勸令在外候問。先生不聽徑入。未幾。母夫人遘癘不起。擗踊嘔血。幾至滅性。治喪不顧俗忌。襲斂殯奠。皆以禮。人甚危之。而癘患自熄。先生終無恙。人皆以爲孝感所致。方伯聞其行。令郡官辦葬具。先生以煩民力怨及親。爲辭不受。凡有欲助之者。皆不聽。期啜粥。三年憂。苴杖不出廬外。危坐終日。不脫絰帶。旣祥。不歸家。入頭流山。皇皇有如有求不得之狀。人勸酒肉。輒涕泣不肯。郡守曺梅溪偉躬造勉之。以爲先王中制不敢過。於是不敢辭。寺正趙孝仝,參議尹兢。疏薦其學行。成廟嘉之。特授昭格署參奉。先生陳情固辭。成廟題其疏尾曰。聞汝之行。予不覺出涕。行不可掩。而今猶如此。是汝之善也。兄弟姊妹。分土田臧獲。先生擇其磽薄老弱者自占。猶有不厭其心者。則復以己所得與之。成廟庚戌。登丙科。補藝文館檢閱。遷侍講院說書。輔導以正。東宮頗不悅。卽求補外。甲寅。出監安陰縣。縣素稱凋弊。先生首訪民隱。嚴立科條。櫛垢爬痒。民獲蘇醒。期月之間。恩信周遍。吏民相戒。莫敢欺負。暇日。招選鄕子弟之秀異者。親自敎誨。遠近聞風多來學。坐戊午史禍。謫鍾城七年。無幾微怨悔見於色辭。府定庭燎之役。每使星入府。躬自燃火。不懈益謹。其行乎患難如此。六鎭近胡域。無文風久矣。先生擇其可與語者。敎誨不倦。未幾。有中進士科者。斯非過化之妙歟。甲子夏四月一日。易簀于謫所。壽五十有五。輿歸咸陽。葬昇安洞艮坐坤向之原。是年秋。史禍復作。其可忍言哉。不數年。昭雪無餘憾。褒贈祀典。愈久愈隆。郡儒建書院。特賜灆溪之號。春秋用小牢享之。自戊辰以後。館學儒生。請從祀文廟。歲以爲常。萬曆庚戌。始蒙允。八月。賜祭於家。於是先生道學之光。益彰於世矣。先生之學。以濂洛爲準的。讀書以窮理爲先。處心以不欺爲主。日用工夫。不出誠敬之外。至於治平之律令格例。無不究其極。求諸治縣。已見其端緖矣。與寒暄金先生。俱遊佔畢金先生之門。志同道合。許以莫逆。論道講學。動必相隨。惜其微言餘論。不少傳於世。而先生平日著述。又火於戊午之禍。豈不爲後學之長痛乎。嗚呼。彼小人者。雖或螮蝀於一時。然至於公論之久長。蓋亦莫得以掩之。列聖褒崇之恩。多士景慕之誠。有如滄海之深。北斗之高。百世之下。聞其風而興起感發者。不在於立懦廉頑之後。則雖使先生坐廊廟於當時。其風效之及於無窮者。夫豈或之過哉。先生娶宗室桃平君末生之女。恭靖大王之孫也。生二子四女。長希稷。直長。次曰希卨。正郞。希稷。嫡無嗣。只有庶子如山。希卨。取堂弟希參之子彥男爲後。女長適副護軍崔浩文。生子彥淸。壻任虎臣。觀察使。其次適生員趙孝溫。生子安壽。次適李賢孫。生子承壽。又其次適薛公諄。生子璿。彥男。同知。生子大民。縣監。庶子秀民。參奉。縣監生一男一女。男曰弘緖。文學正。女曰房元震。察訪。學正初娶贈都承旨楊士衡之女。生二男一女。男曰光漢。生員。曰光淵。進士。女適李皦。後娶林眞㦂之女。有一女。適郭文浣。參奉生三男。弘纘,弘繼,弘經。弘經生光淑,光湜。餘幼。如山有子二人。曰天壽,桂壽。天壽之子。元禮,亨禮。桂壽之子。曰興禮。元禮,興禮。以先生蔭除參奉。合嫡庶曾玄男女凡若干人。銘曰。
於皇上天。閔茲東偏。日趨澆漓。乃降碩儒。于嶺之隅。金聲玉姿。先生之生。抱負非輕。文不在茲。泝求洛閩。窮源嚼眞。不尙文詞。潛心論討。實踐深造。要在不欺。躬于孝悌。達以詩禮。聖賢是希。晩武天庭。兆足以行。誰其尼之。鳴琴十室。化成期月。施止於斯。天生何意。天嗇何以。世道之悲。惟其耿光。沒世彌彰。躋于孔祠。蘫水洋洋。昇山蒼蒼。不渴不隳。能令大名。山高水淸。不在斯碑。
....................
介庵先生文集上 / 記 / 蘫溪書院記
夫道之在天下。渾淪磅礴。悠久不息。其來也無始。其往也無終。大哉。道之爲道也。上而天。下而地。日月之代明。寒暑之錯行。山之所以壯。河之所以流。禽獸之飛走也。草木之榮枯也。洪纖高下。各正性命者。是道而已。人生於天地間。得是道而爲人。參三才而中立。備萬物於一心。天之所以與我者厚。而道之所以行者亦人而已。噫。斯道之熄久矣。惟我文獻公。後程朱而挺生於東國。傳不傳之學。明久晦之道。允蹈實踐。而所以力行者篤。精詣深造。而所以體認者至。和順積中而闇然日章。英華發外而粹然體胖。其眞積力久之功。心得躬行之實。寔千載之眞儒也。百世之師表也。天之挺夫子。旣非偶然。而天之禍夫子。又何至是哉。使天而行夫子之道。庶幾世唐虞人程朱。而嗟天之厄夫子之道。徒使塞之鍾。竝聲於宋之涪。天乎天乎。斯道之將喪乎。噫。夫子之歿。五十稔于玆。而夫子之祠。尙有闕然。顧非吾郡之深羞。而亦豈非吾道之深恫哉。昔程朱子歿。而學者慕之。一嘯詠。一遊息之地。無不起院而祀之。秉彝好德之天。自有不容誣者。況夫子之鄕乎。幸我諸君子。協心同志。始事於壬子。訖功於辛酉。首尾十年。几指揮籌度之勤。實我三侯之掌中耳。始焉厄夫子。俾不克展其所蘊。而終焉惠三侯而祀夫子。使後學知有依歸。天之意亦有在也耶。余之生。後於夫子。雖未及摳衣於夫子之門。聞夫子之遺風。服夫子之遺訓。竊自振勵。圖所以不獲罪於夫子之道。而倀倀末學。摘埴迷途者久。乃今設夫子之廟。祀夫子之靈。而盈庭章甫。陞降有次。拜揖進退。怳然若列侍函丈。親承警咳。立懶起敬之間。藹然有自得之樂。則凡我後學之所以激勵其節操。皷舞其情性者。未必不在於斯矣。吁。亦幸矣哉。祠宇與講堂曁東西齋及乎前門。總三十餘間。諸君子以余爲首事。請記其顚末。且名其齋舍。辭不獲。謹識其立院之意。而遂名其講堂曰明誠。取中庸明則誠之意也。堂之夾室。左曰居敬。右曰集義。取程訓之居敬窮理。鄒經之集義以生之旨也。齋之室。東曰養正。取義於蒙以養正也。西曰輔仁。取義於以友輔仁也。齋之二軒。曰愛蓮。曰咏梅。前之大門曰遵道。名各有義。而宣額曰蘫溪書院。院在蘫溪之上也。噫。書院之設於吾東者。周茂陵竹溪之後。始興於斯。吾儕僣踰。固所難逃。而三侯之誠意。旣極繾綣。朝家之恩典。又已炳煥。其衛吾道扶世敎。而啓迪乎我民。吁亦韙矣哉。惟願諸君之居是院者。感三侯尙賢之誠。慕夫子倡道之風。不徒慕之。而思所以學其道。不徒學之。而思所以盡其道。體夫子沈潛精密之功。勵夫子篤實剛毅之志。而藏修於斯。涵養於斯。于以審動靜存省之際。而變化其氣質。于以察情性隱微之間。而薰陶其德性。則庶幾夫子之道。賴以不墜。而蔚然多士之有興矣。於是乎始無負於三侯。而吾儕之僣踰。亦有裨於國家右文之萬一爾。嗚呼。可不勉哉。三侯爲誰。徐公九淵,尹公確,金公宇弘也。各以儒行著于時。嘉靖丙寅仲秋丁亥。晉山姜翼記。
[주-D001] 茂 : 武
*명종실록 33권, 명종 21년 6월 15일 甲戌 1번째기사 1566년 명 가정(嘉靖) 45년
정여창의 서원에 사액을 청하는 경상도 함양 진사 강익 등의 장고
....................
一蠹先生續集卷之三 / 附錄 / 蘫溪書院記[姜翼]
夫道之在天下。渾淪旁礴。悠久不息。其來也無始。其往也無終。大哉道之爲道也。上而天。下而地。日月之代明。寒暑之錯行。山之所以峙。河之所以流。禽獸之飛走也。草木之榮枯也。洪纖高下。各正性命者。是道而已。人生於天地間。得是道而爲人。參三才而中立。備萬物於一心。天之所以與我者厚。而道之所以行者。亦人而已。噫。斯道之熄久矣。惟我文獻公。後程朱而挺生於東國。傳不傳之學。明久晦之道。允蹈實踐而所以力行者篤。精詣深造而所以體認者至。和順積中而闇然日章。英華發外而粹然體胖。其眞積力久之功。心得躬行之實。寔千載之眞儒也。百世之師表也。天之挺夫子。旣非偶然。而天之禍夫子。又何至是哉。使天而行夫子之道。庶幾世唐虞。人程朱。而嗟天之厄夫子之道。徒使塞之鍾。幷聲於宋之涪。天乎天乎。斯道之將喪乎。噫。夫子之歿。五十稔于茲。而夫子之祠。尙有闕然。顧非吾郡之深羞。而亦豈非吾道之深痛哉。昔程朱子歿。而學者慕之。一嘯詠一游息之地。無不起院而祠之。秉彝好德之天。自有不容誣者。況夫子之鄕乎。幸我諸君子。協心同志。始事於壬子。訖功於辛酉。首尾十年。凡指揮籌度之勤。實我三侯之掌中耳。始焉厄夫子。俾不克展其所蘊。而終焉惠三侯而祠夫子。使後學知有依歸。天之意亦有在也耶。余之生。後於夫子。雖未及摳衣於夫子之門。聞夫子之遺風。服夫子之遺訓。竊自振勵。圖所以不獲罪於夫子之道。而倀倀末學。擿埴迷途者久。乃今設夫子之廟。祀夫子之靈。而盈庭章甫。升降有次。拜揖進退。怳然若列侍函丈。親承警咳。立懶起敬之間。藹然有自得之樂。則凡我後學之所以激勵其節操。鼓舞其性情者。未必不在於斯矣。吁亦幸矣哉。祠宇與講堂曁東西齋及乎前門。總三十餘間。諸君子以余爲首事。請記其顚末。且名其齋舍。辭不獲。謹識其立院之意。而遂名其講堂曰明誠。取中庸明則誠之意也。堂之夾室。左曰居敬。右曰集義。取程訓之居敬窮理。鄒經之集義以生之旨也。齋之室。東曰養正。取義於蒙以養正也。西曰輔仁。取義於以友輔仁也。齋之二軒。曰愛蓮。曰詠梅。前之大門曰遵道。名各有義。而宣額曰蘫溪書院。院在蘫溪之上也。噫。書院之設於吾東者。周茂陵竹溪之後。始興於斯。吾儕僭踰。固所難逃。而三侯之誠意。旣極繾綣。朝家之恩典。又已炳煥。其衛吾道扶世敎。而啓迪乎我民。吁亦韙矣哉。惟願諸君之居是院者。感三侯尙賢之誠。慕夫子倡道之風。不徒慕之。而思所以學其道。不徒學之。而思所以盡其道。體夫子沈潛精密之功。勵夫子篤實剛毅之志。而藏修於斯。涵養於斯。于以審動靜存省之際。而變化其氣質。于以察性情隱微之間。而薰陶其德性。則庶幾夫子之道賴以不墜。而蔚然多士之有興矣。於是乎始無負於三侯。而吾儕之僭踰。亦有裨於國家右文之萬一爾。嗚呼。可不勉哉。三侯爲誰。徐公九淵。尹公確。金公宇弘也。各以儒行著于時。
[주-D001] 茂 : 武
......................
一蠹先生續集卷之二 / 附錄蘫溪書院請額啓[姜士尙]
咸陽居進士姜翼等三十餘人狀告曰。謹按儒先鄭汝昌。乃吾鄕人也。自齠齔。聰睿不群。父六乙。通判義州時。華使張寧。見汝昌而奇之。作說以名之。及長。務自砥礪。鄙夷口耳之習。篤好性理之學。沈潛探討。深有所得。其平居。德宇醇粹。自然使人厭服而尊仰之。執親之喪。葬祭以禮。一日不脫衰。三年不出廬。夙有晦養之志。挈妻子結屋頭流山下。嘯詠雲泉。以爲終焉之計。成廟用薦者言。特授昭格署參奉。陳疏力辭。則御批不允曰。聞爾之行。予不覺出涕。行不可掩。今猶如此。是汝之善也。仍就試登科。卽爲檢閱。乃遷說書。輔導勤切。東宮有憚色。遂乞補安陰縣。政先仁恕。化若神明。又精吏事。無敢欺蔽。設爲科條。曲盡利病。民到于今受其賜。尤以敦學善俗爲務。春秋行養老禮。又隨材敎人。多所成就。終坐戊午之禍。配死鍾城。中宗受命。普雪無罪。例贈承旨。後又因大臣獻議。以先生與金先生宏弼。學術醇正。踐履篤實。相與講劘。猶考亭之與南軒。志道之士。尙多慕之。命倣宋朝褒崇濂洛諸賢故事。就平日講道之所。置立祠宇。春秋致祭。歲廩其家。以爲永式。而以當時無講道之所。故不立祠宇。設公祭於私廟。禮無所據。而勢亦難行。前者郡守徐九淵。始立祠宇。傍設堂齋。且將奉安以禮。儲士以脩。而未獲卒功。迄至十餘年。乃克就緖。第以今之建祠。實因先朝遺命。然若不稟朝命。而徑自變置。則無異於前日之家廟。而同於無祀矣。彼臨皐紹修二院。皆出於一時慕古者之作。非有朝廷之命。祀典之載。而亦皆賜額頒經。兼之臧獲土田。恩典極矣。況此有祠。出於先朝之遺旨。則寵命之賜。豈在二院之下乎。臣因竊思惟汝昌學行。不獨爲一鄕之儀表。足爲學士之矜式。故褒贈之典。特隆於先朝。而士子之景慕。蔚起於今日。實出於人心之同好而不能已也。若不上達朝廷。賜額崇奬。則終爲一邑靑襟之私設。揆諸事理。反爲未安。而難於永久。今方追考繼述之日。倘賜旌額。廣布恩典。則庶幾上以成先王之美意。下以助風化之鼓舞矣。明宗大王實錄
.......................
명종실록 33권, 명종 21년 6월 15일 甲戌 1번째기사 1566년 명 가정(嘉靖) 45년
정여창의 서원에 사액을 청하는 경상도 함양 진사 강익 등의 장고
○甲戌/慶尙道觀察使姜士尙 【不營産業, 廉素可取。 然於國事, 無特拔建明之稱。】 馳啓曰: "咸陽居進士姜翼等三十餘人狀告曰: ‘謹按, 儒先鄭汝昌 【成廟朝名儒也。】 乃吾鄕人也。 自髫齔, 聰警不群, 父六乙通判義州時, 華使張寧見汝昌而奇之, 作說以名之。 及長, 務自砥礪, 鄙夷口耳之習, 篤好性理之學, 沈潛探討, 深有所得。 其平居, 德宇醇粹, 自然使人厭服而尊仰之。 執親之(衰)〔喪〕, 葬祭以禮, 一日不脫衰, 三年不出廬。 夙有晦養之志, 挈妻子, 結屋頭流山下, 嘯詠雲泉, 以爲終焉之計。 成廟用薦者言, 特授昭格署參奉, 陳疏力辭, 則御批不允曰: 「聞爾之行, 予不覺出涕。 行不可掩, 今猶如此, 是汝之善也。」 仍就試登科, 卽爲檢閱。 乃遷說書, 輔導勤切, 東宮 【卽燕山】 有憚色, 遂乞補安陰縣, 政先仁恕, 化若神明。 又精吏事, 無敢欺蔽, 設爲科條, 曲盡利柄。 民到于今, 受其賜。 尤以敦學善俗爲務, 春秋行養老禮。 又隨材敎人, 多所成就。 終坐戊午之禍, 配死鍾城。 中廟受命, 普雪無罪, 例贈承旨。 後又因大臣獻議, 以先生與金先生宏弼, 【成廟朝名儒, 擢刑曹佐郞。 燕山時賜死, 中廟朝特贈右議政。】 學術醇正, 踐履篤實, 相與講劘, 猶考亭之於南軒, 志道之士, 尙多慕之。 命倣宋朝褒崇濂洛諸賢故事, 就平日講道之所, 置立祠宇, 春秋致祭, 歲廩其家, 以爲永式。 而以當時無講道之所, 故不立祠宇, 設公祭於私廟, 禮無所據, 而勢亦難行。 前者郡守徐九淵, 始立祠宇, 傍設堂齋。 且將奉安以禮, 儲士以修, 而未獲卒功。 迄至十餘年, 乃克就緖。 第以今之建祠, 實因先朝遺命, 然若不稟朝命, 而徑自變置, 則無異於前日之家廟, 而同於無祀矣。 被臨皋 【永川郡別號也。 臨皋書院, 卽鄭文忠公 夢周祠也。】 紹修 【卽豊基郡 白雲洞書院 安文成公 珦之祠也。 我國古無書院, 周世鵬爲豊基郡守, 始起此院, 立廟以祠文成, 置齋以居學者, 書籍田民, 無不具焉。 又爲黃海監司爲崔文憲公 冲立書院於海州, 名曰文獻堂而規模一如白雲故事, 遠近學者, 多就之。 嘉惠之功, 有足多者。 自後若星州、江陵效此, 立院之處頗多云。】 二院, 皆出於一時慕古者之作, 非有朝廷之命, 祀典之載, 而亦皆賜額頒經, 兼之臧獲土田, 恩典極矣。 況此有祠, 出於先朝之遺旨, 則寵命之賜, 豈在於二院之下乎?’ 臣因竊思惟, 汝昌學行, 不獨爲一鄕之儀表, 足爲學士之矜式, 故褒贈之典, 特隆於先朝, 而士子之景慕, 蔚起於今日, 實出於人心之同好, 而不能已也。 若不上達朝廷, 賜額崇奬, 則終爲一邑靑衿之私設, 揆諸事理, 反爲未安, 而難於永久。 今方追孝繼述之日, 倘賜旌額, 廣布恩典, 則庶幾上以成先王之美意, 下以助風化之鼓舞矣。" 上下其議于禮曹, 禮曹請賜額賜書, 以示奬勉。 上從之。 賜號曰蘫溪書院(禮)。 【蘫溪院傍水名。】
【史臣曰: "書院之設非古, 南方多有之, 爲學者藏修之所, 爲其世敎, 豈少補哉? 汝昌與金宏弼, 一時師友, 學問雖無傳者, 觀中廟追贈之擧, 亦近代大儒, 院以祀之, 有何不可? 第此時粉袍之輩, 不求諸心, 紛紛制作, 務出新意, 恐不能久也。"】
명종실록 33권, 명종 21년 6월 15일 甲戌 1번째기사 1566년 명 가정(嘉靖) 45년
정여창의 서원에 사액을 청하는 경상도 함양 진사 강익 등의 장고
경상도 관찰사 강사상(姜士尙) 【산업을 경영치 않았으니 청렴 결백은 취할 만하나 국사에 있어서는 특별히 칭할 만하게 수립해 놓은 일이 없다.】 이 함양(咸陽) 사는 진사(進士) 강익(姜翼) 등 30여 인이 장고(狀告)하였다고 치계(馳啓)하였는데, 장고에 아뢰기를,
"삼가 살피건대 유선(儒先) 정여창(鄭汝昌) 【성묘조(成廟朝)의 명유(名儒)이다.】 은 바로 우리 고을 사람인데 어릴 적부터 총명이 출중하였습니다. 그 아버지 정육을(鄭六乙)이 의주 통판(義州通判)으로 있을 때 중국 사신 장영(張寧)이 정여창을 보고 기특히 여겨 지금의 이름을 지어 주었습니다. 정여창은 장성하자 학문 연마에 힘쓰되 읽고 기억이나 하는 학습은 비루하게 여기고 성리(性理)에 관한 학문을 지극히 좋아하여 침착하게 연구한 나머지 깊이 터득한 바가 있었습니다. 그는 평상시 덕용(德容)이 순후하여 자연 남들로 하여금 심복하고 우러르게 하였습니다.
친상을 당해서는 장례나 제사지내는 일을 꼭 예법대로 거행하는가 하면 하루도 최복(衰服)을 벗지 않고 3년을 여막(廬幕)에서 나가지 않았습니다. 그는 또한 일찍이 은거할 뜻을 품고 처자를 이끌고 두류산(頭流山) 밑에 가서 집을 짓고는 자연을 즐기며 일생을 마칠 생각을 하였습니다. 이때 성종께서 추천자의 말을 들어 소격서 참봉(昭格署參奉)을 특별히 제수하였으나 그가 상소를 올려 완강히 사양하자 비답을 내려 윤허하지 않으며 ‘나는 너의 품행을 듣고 나도 모르게 눈물을 흘렸다. 품행을 숨길 수 없음이 지금 이와 같으니 이것이 바로 너의 착함이다.’ 하였습니다. 정여창은 이에 과거에 응시, 급제하여 곧 검열(檢閱)이 되고 이어 설서(說書)로 옮겨서 열심히 보도(輔導)하니, 동궁(東宮) 【곧 연산군(燕山君)이다.】 은 그를 꺼려하였습니다.
정여창은 안음 현감(安陰縣監)을 자청해 나가서 정사를 베푸는데 인서(仁恕)를 앞세웠고 교화시키기를 마치 신명처럼 하였습니다. 또 사무에 밝았으므로 감히 그를 속이는 자가 없었습니다. 법령을 마련하여 민생을 이롭게 하는 일에 정성을 다하였으므로 백성들이 지금까지 그 혜택을 받고 있습니다. 그는 더욱이 학문을 권장하고 풍속을 교화시키는 일을 힘써 봄·가을로 양로례(養老禮)를 행하고 또 재능에 따라 사람을 가르쳤으므로 성취된 인재가 많았습니다. 그런데 끝내는 무오년144) 의 화에 좌죄되어 종성(鍾城)에 귀양가서 죽었습니다.
중종께서 즉위하여 무죄를 설원하고 승지(承旨)를 추증하였으며, 또 대신의 헌의에 따라, 선생과 김굉필(金宏弼) 선생 【성종조의 명유(名儒)로 형조 좌랑에 뽑혔으며 연산군 때 사사(賜死)되고 중종조에서 특별히 우의정에 추증하였다.】 은 학술이 순정하고 실천이 독실하며 서로 더불어 학문을 연마하던 일이 마치 고정(考亭)과 남헌(南軒)145) 과의 사이와 같았으므로 도(道)에 뜻을 가진 선비들이 많이 그를 흠모한다 하여, 명을 내려 송조(宋朝)에서 염락 제현(濂洛諸賢)146) 을 포숭(褒崇)하던 고사를 모방하여 그가 평일 강도(講道)한 장소에 사우(祠宇)를 세워 봄·가을로 제사를 지내게 하고 해마다 그 집에 연봉을 주는 것을 영원한 규식으로 삼게 하였습니다. 당시 강도한 장소가 없었기 때문에 사우를 세우지 못하였는데, 그렇다고 공제(公祭)를 사묘(私廟)에 베풀자니 예(禮)에 근거할 바가 없을 뿐더러 형편 역시 행하기 어려웠습니다. 전에 군수(郡守) 서구연(徐九淵)이 비로소 사우를 세우고 곁에 당재(堂齋)를 설립하여 장차 예로써 신위를 봉안하고 선비를 모아 학업을 닦게 하려 하였으나 그 일을 성취하지 못하였는데 10여 년 후에 와서야 성사를 보게 되었습니다. 어쨌든 오늘날의 사우 건립은 실로 선조(先朝)의 유명(遺命)을 따른 것입니다. 그러나 만일 조정에 품달하지 않고 변조한다면 전일의 가묘(家廟)와 다를 게 없어 제사지내지 않는 것과 마찬가지일 것입니다. 저 임고(臨皐) 【임고는 영천군(永川郡)의 별호이고 임고 서원(臨皐書院)은 곧 정 문충공 몽주(鄭文忠公夢周)의 사당이다.】 와 소수(紹修) 【곧 풍기군(豊基郡)의 백운동 서원(白雲洞書院)이니, 안 문성공 향(安文成公珦)의 사당이다. 우리 나라에 옛날에는 서원이 없었는데 주세붕(周世鵬)이 풍기 군수(豊基郡守)로 있으면서 비로소 이 서원을 건립하였다. 사당을 세워 문성공을 제사지내고 재실을 두어 학자들을 거처시켰으며 서적(書籍)과 전민(田民)을 모두 갖추었다. 그는 또 황해도 감사로 있을 때 최 문헌공(崔文憲公) 충(沖)을 위하여 해주(海州)에 서원을 세우고 이름을 문헌당(文獻堂)이라 하였는데, 규모가 한결같이 백운동 서원과 같았으므로 원근의 학자들이 많이 취학하였으니 혜택을 준 공로가 여간 많지 않다. 이후로 성주(星州)·강릉(江陵) 같은 고을에서 이를 본받아 서원을 세운 곳이 퍽 많았다고 한다.】 두 서원은 모두가 한때 옛 어진이를 추모하는 자의 마음에서 세워진 것입니다. 조정의 명이 있거나 또는 사전(祀典)에 실린 것도 아닌데 역시 모두 사액(賜額)하고 반경(頒經)하였으며 겸하여 장획(臧獲)과 토전(土田)을 하사하였으니 은전(恩典)이 지극하였습니다. 더구나 이 사우는 선조의 유지(遺旨)에 의해 세워진 것인데 총명(寵命)의 하사가 어찌 저 두 서원의 밑에 놓일 수 있겠습니까.
신은 삼가 생각하건대, 정여창의 학행은 한 고을의 의표(儀表)가 될 뿐만 아니라 학사(學士)의 모범이 될 만합니다. 그런 때문에 포증(褒贈)의 은전은 선조에서 특별히 높았고 사자(士子)의 추모는 오늘날에 성하게 일어났으니 실은 인심이 다 함께 좋아해서 하는 일로 말 수 없는 것입니다. 만일 위로 조정에 주달하여 사액 숭장(賜額崇奬)케 아니한다면 끝내는 한 고을 선비들이 사사로 설립한 서원이 될 것이니, 사리로 볼 때 도리어 미안하고 영구히 유지되기도 어려울 것입니다. 지금 계술의 효도를 극진히 하시는 날에 혹 정액(旌額)을 하사하여 널리 은전을 펴신다면 위로는 선왕의 아름다운 뜻을 이루고 아래로는 풍화의 고무를 도울 수 있을 것입니다."
하였다. 상이 그 건의를 예조에 내리니, 예조가 편액(扁額)과 서책을 하사하여 권장하는 뜻을 보이기를 청하였다. 상이 그에 따라 이름을 남계 서원(蘫溪書院)이라고 하사하였으니, 예(禮)이다. 【남계는 서원 곁의 시내 이름이다.】
사신은 논한다. 서원 설립은 예부터 있어 온 일이 아니다. 남쪽 지방에서 특히 많이 설립하고 있는데 학자들이 거기에 기거하면서 공부할 수 있도록 제공하는 장소이니, 사회의 교육을 위하는 면에서 어찌 적게 보탬이 되겠는가. 정여창과 김굉필은 한때의 사우(師友)였다. 학문은 비록 전한 것이 없으나 중종이 추증한 일로 보아 역시 근대의 큰 선비였을 것이니, 서원을 세워 제사지내는 것이 뭐 불가할게 있겠는가. 다만 문제는 이때 소위 선비라는 자들이 양심은 돌보지 않고 분분하게 설립하여 새로운 뜻을 창출하기에 급급하니, 오래갈 수 없을 것 같다.
[註 144]무오년 : 1498 연산군 4년.
[註 145]고정(考亭)과 남헌(南軒) : 고정은 주희(朱熹)의 호이고 남헌은 장식(張栻)의 호. 이들은 친구간으로서 학문에 서로 도움을 주었다. 《송원학안(宋元學案)》.
[註 146]염락 제현(濂洛諸賢) : 주돈이(周敦頤)·정이(程頤) 등 여러 현인(賢人)을 가리킨다.
....................
한사집(寒沙集) 강대수(姜大遂)생년1591년(선조 24)몰년1658년(효종 9)자학안(學顔), 면재(勉哉)호추간(秋磵), 한사정와(寒沙靜窩), 한사만은(寒沙晩隱)본관진주(晉州)초명대진(大進)특기사항장현광(張顯光), 정경세(鄭經世)의 문인. 이식(李植), 이춘원(李春元), 조경(趙絅) 등과 교유
寒沙先生文集卷之五 / 上梁文 / 伊淵書院上梁文
文不在玆乎。羹墻只憑於舊跡。士可以祀矣。經始方亟於新祠。德有隣於同時。誠無憾於合席。粤稽檀君。幷唐堯而立。國俗未免夫鴻荒。洎乎箕子。衍洪範而頒條。民始霑於彜敎。節行忠義之炳炳。代不乏賢。文章經術之彬彬。於斯爲盛。然眞儒之罕出。盖正學之無傳。十六字微言旨訣。久昧於蠧簡。五百年名世絶學。乃契於烏川。自夫旣沒以來。則亦無有乎爾。幸煕朝列聖之導迪。有間氣兩賢之幷生。
志同巖扉。脚跟早定於居敬。
花開古縣。心志已專於求端。
切問近思。自治己而及治人之術。
眞知實踐。由小學而入大學之功。
棐几對越乎曾思。明誠兩盡。
餘波追沂於伊洛。直方夾持。
唯其聲應而氣求。是以盍簪而麗澤。
某水某邱。勝地指點乎班荊。
是詢是咨。遺事昭載其遣騎。
有道同舟於元禮。猶爲古今難再之美談。
考亭對榻於南軒。豈非前後揆一之盛事。
道方亨於沒世。功莫尙於牖人。宅里斯存。想像春風之坐。軌躅如昨。興懷霽月之襟。於此而曾不得揭處。爲士者將何所考德。經營䂓畫。自前輩而留心。幸會協從。有右文之方面。天時人事得便。似不尋常。地主使君宣力。殆非一二。廼睠鶴亭之明麗。允合駿奔之藏修。千岩揷雲。氣像凝嚴於直北。一壑拖練。境界淸明於眼前。倻山應是武夷。曾詠慕齋之佳句。伊溪遠連洛水。實符河南之善名。鍾造化之蜿蜒。倍儒林之光彩。雲興而霞蔚也。若相斯文。天作而地藏之。以待今日。幹支協吉。匠石效能。倒昂霄之貞姿。龍鱗迎刃。礱吐雲之頑質。鴈齒聯階。制作出自神工。淬義金而斧彼鉅彼。章甫喜有安宅。用仁木而爲棟爲梁。快睹翬飛。齊聲燕賀。拋梁東。春噓物茁藹和風。試看元氣流行妙。岸草汀花在在同。拋梁南。晝永書帷載籍探。三百三千論說遍。杏壇絃誦怳隨參。拋梁西。碧梧凉月影高低。尋思成物兼和義。轇轕紛綸路不迷。拋梁北。河漢昭回瞻斗極。貞復爲元相始終。兩間一理無容息。拋梁上。飛鳶縹緲層雲向。明窓靜坐仰而思。一擧翩翩其翼兩。拋梁下。浩浩深淵魚所舍。或躍波心孰使之。看渠遂性無虛假。伏願上梁之後。人文載煥。祀事孔明。籩豆靜嘉。致肹蠁之來格。襟珮坌集。見肅將之莫愆。絳帳宵懸。波深學海。緇帷曉闢。條達書林。如切如磋如琢如磨。俱體驗於實地。自東自西自南自北。競興起於風聲。服三物於鄕閭。盡是賓周之士。睎四科於賢哲。無非學孔之徒。賁我昌辰。協此善頌。
.......................
一蠹先生續集卷之三 / 附錄 / 伊淵書院上梁文[姜大遂]
文不在茲乎。羹墻只憑於舊跡。士可以祀矣。經始方亟於新祠。德有隣於同時。誠無憾於合席。粤稽檀君幷唐虞而立國。俗未免夫鴻荒。洎乎箕子衍洪範而頒條。民始霑於彝敎。節行忠義之炳炳。代不乏賢。文章經術之彬彬。於斯爲盛。然眞儒之罕出。蓋正學之無傳。十六字旨訣微言。久昧於蠹簡。五百年名世絶學。乃契於烏川。自夫旣沒以來。則亦無有乎爾。幸煕朝列聖之導迪。有間氣兩賢之竝生。志同巖扉。脚跟早定於居敬。花開古縣。心志已專於求端。切問近思。自治已而及治人之術。眞知實踐。由小學而入大學之功。棐几對越乎曾思。明誠兩盡。餘波追泝於伊洛。直方夾持。唯其聲應而氣求。是以盍簪而麗澤。某邱某水。勝地指點乎班荊。是詢是咨。遺事昭載其遣騎。有道同舟於元禮。猶爲古今難再之美談。考亭對榻於南軒。豈非前後揆一之盛事。道方亨於沒世。功莫尙於牖人。宅里斯存。想像春風之坐。軌躅如昨。興懷霽月之襟。於此而曾不得揭虔。爲士者將何所考德。經營規畫。自前輩而留心。幸會協從。有右文之方面。天時人事得便。似不尋常。地主使君宣力。殆非一二。迺眷鶴亭之明麗。允合駿奔之藏脩。千巖揷雲。氣象凝嚴於直北。一壑拖練。境界淸明於眼前。倻山應是武夷。曾詠慕齋之佳句。伊溪遠連洛水。實符河南之善名。鍾造化之蜿蜒。倍儒林之光彩。雲興而霞蔚也。若相斯文。天作而地藏之。以待今日。干支協吉。匠石效能。倒昂霄之貞姿。龍鱗迎刃。礱吐雲之頑質。雁齒聯階。制作出自神工。淬義金而彼斧彼鉅。章甫喜有安宅。用仁木而爲棟爲梁。快睹翬飛。齊聲燕賀。抛梁東。春噓物茁藹和風。試看元氣流行妙。岸草汀花在在同。抛梁南。晝永書帷載籍探。三百三千論說遍。杏壇絃誦怳隨參。抛梁西。碧梧涼月影高低。尋思成物兼和義。轇轕紛綸路不迷。抛梁北。河漢昭回瞻斗極。貞復爲元相始終。兩間一理無容息。抛梁上。飛鳶縹緲層雲向。明窓靜坐仰而思。一擧翩翩其翼兩。抛梁下。浩浩深淵魚所舍。或躍波心孰使之。看渠遂性無虛假。伏願上梁之後。人文載煥。祀事孔明。籩豆靜嘉。致肸蠁之來格。襟佩坌集。見肅將之莫愆。絳帳宵懸。波深學海。緇帷曉闢。條達書林。如切如磋。如琢如磨。俱體驗於實地。自東自西。自南自北。競興起於風聲。服三物於鄕閭。盡是賓周之士。睎四科於賢哲。無非學孔之徒。賁我昌辰。協此善頌。
일두속집 제3권 / 부록(附錄) / 이연서원 상량문(伊淵書院上樑文) [강대수(姜大遂)]
문(文)이 여기에 있지 않은가. 갱장(羹墻)을 단지 옛 자취에 의지하였으며, 선비들 제사를 지낼 만하자 서둘러 새 사당을 짓기 시작하는구나. 덕(德)이 있어 동시대에 이웃이 있었고 성실하여 합석(合席)에 섭섭함이 없었네. 상고하건대, 단군(檀君)이 요순(堯舜)과 같은 시대에 나라를 세웠으나 풍속이 미개한 상태를 면하지 못하였는데, 기자(箕子)가 홍범(洪範)을 부연하여 조목을 반포하기에 이르러 백성들이 비로소 떳떳한 가르침을 받았네. 빛나는 절행(節行)과 충의는 대대로 어진 이가 부족하지 않았고, 빈빈(彬彬)한 문장(文章)과 경술(經術)은 여기에서 성대해졌네.
그러나 진유(眞儒)가 드물게 나온 것은 정학(正學)이 전해지지 않았기 때문일세. 열여섯 글자의 중요하고도 미묘한 말은 오래도록 좀먹은 책 속에 묻혀 있었는데, 오랫동안 끊어졌던 학문을 오천(烏川 정몽주(鄭夢周))이 비로소 이었네. 오천이 이미 돌아가신 이후에는 또 없어지고 말았는데, 다행히 우리 조정의 열성조(列聖朝)가 인도하여 세상에 드문 훌륭한 양현(兩賢)이 동시에 태어났네. 지동암(志同巖) 초당(草堂)에서 공부의 방향을 일찌감치 거경(居敬)에 정하였고, 화개(花開) 옛 고을에서 심지(心志)를 이미 단서(端緖)를 구하는 데 전적으로 하였네. 간절히 묻고 가까이 생각함은 자기를 수양함으로부터 남을 다스리는 데 이르는 방법이고, 참으로 알고 실제로 행함은 《소학》으로 말미암아 《대학》에 들어가는 공부였네. 비자나무 책상에서 증자(曾子)와 자사(子思)를 대하니 명성(明誠)이 다 밝아졌고, 여파(餘波)를 미루어 이락(伊洛)을 거슬러 올라가 상고하니 직방(直方)을 모두 가졌네. 같은 소리는 서로 응하고 같은 기운은 서로 구하는지라 이러므로 잠깐 만나도 이택(麗澤)하였도다. 주위 산수의 빼어난 경치들을 길가에 앉아서 낱낱이 볼 수 있고, 임금이 자문한 내용은, 그 유사(遺事)가 사명(使命)을 보낸 일에 분명히 실려 있네. 유도(有道)가 원례(元禮)와 배를 같이 탄 일이 오히려 고금에 두 번 있기 어려운 미담인데, 고정(考亭)이 남헌(南軒)과 책상을 나란히 한 일이 어찌 전후에 도가 똑같은 성대한 일이 아니겠는가. 도는 바야흐로 세상을 떠난 뒤에 형통하고, 공(功)은 사람들을 일깨우는 것보다 숭상할 것이 없네.
살던 마을이 여기에 남아 있으니 춘풍(春風) 속에 앉아 있음을 상상할 수 있고, 남기신 자취가 어제처럼 또렷하니 제월(霽月)의 흉금에 감개를 일으키누나. 여기에 일찌감치 경건한 마음으로 제향하지 않는다면, 선비된 자가 장차 어디에서 군자의 풍모를 볼 수 있겠는가. 서원을 짓기를 계획한 것은 선배들로부터 유념하였는데, 다행히 좋은 시대를 만나 문(文)을 숭상하는 감사(監司)가 있었도다. 천시(天時)와 인사(人事)가 편리함을 얻은 것이 심상하지 않은 듯하고, 감사와 사또가 애써 주선한 것이 한두 가지뿐만이 아니었네. 이에 맑고 밝은 학정(鶴亭)을 돌아보니, 실로 많은 선비들이 수양하기에 적합하도다. 북쪽에는 천 개의 바위가 구름 위로 솟아 있으니 기상이 엄숙하고, 눈앞에는 한 골짜기 시냇물이 무명처럼 펼쳐져 있으니 경계가 청명하도다. 가야산(伽倻山)은 응당 무이산(武夷山)이리니 모재(慕齋 김안국(金安國))의 훌륭한 시구를 읊조리고, 이계(伊溪)가 멀리 낙수(洛水)에 이어졌으니 실로 하남(河南)의 좋은 명성에 부합하네. 길게 이어진 조화의 자취가 모여 유림(儒林)의 광채를 더하네. 구름이 일어나고 노을이 가득하니 마치 사문(斯文)을 돕는 듯하고, 하늘이 만들고 땅이 감추어 두어 오늘을 기다린 듯하도다.
날이 길일이고, 장석(匠石)이 솜씨를 부리네. 저 하늘을 찌르는 듯한 곧은 나무를 베어 와 반듯하게 손질하고, 구름을 토하는 높은 산의 바윗돌을 다듬어 가지런히 계단을 만드네. 제작이 신의 솜씨에서 나왔으니 의금(義金)을 담금질하여 이쪽 저쪽을 도끼질하고 톱질하였으며, 선비들이 편안한 거처가 있게 됨을 기뻐하니 인목(仁木)을 써서 기둥과 들보를 만들었네. 우뚝이 솟은 동우(棟宇) 보기에 시원스러우니 일제히 연하(燕賀)하네.
들보를 동쪽으로 드니 / 拋梁東
따스한 바람에 봄기운 일고 만물이 자라네 / 春噓物茁藹和風
한번 원기가 유행하는 오묘함을 보게나 / 試看元氣流行妙
언덕의 풀과 물가의 꽃 곳곳마다 같다네 / 岸草汀花在在同
들보를 남쪽으로 드니 / 拋梁南
낮에 길이 서재에서 서적을 탐구하누나 / 晝永書帷載籍探
경례 삼백과 곡례 삼천의 논설 두루 보매 / 三百三千論說遍
행단의 현송에 어슴푸레 따르는 듯하리 / 杏壇絃誦怳隨參
들보를 서쪽으로 드니 / 拋梁西
벽오동 서늘한 달그림자 어리네 / 碧梧凉月影高低
천지간 사물의 이치 깊이 생각하니 / 尋思成物兼和義
뒤섞여 어지러워도 헤매지 않으리라 / 轇轕紛綸路不迷
들보를 북쪽으로 드니 / 拋梁北
은하수 빛 돌며 북극성 향하네 / 河漢昭回瞻斗極
정과 원 서로 처음과 끝이 되니 / 貞復爲元相始終
천지간 한 이치 그치지 않누나 / 兩間一理無容息
들보를 위로 드니 / 拋梁上
나는 솔개 겹겹의 구름 속으로 사라지네 / 飛鳶縹緲層雲向
밝은 창가에 고요히 앉아 우러러 생각하니 / 明窓靜坐仰而思
한 번 훨훨 날아가매 그 날개가 둘이로다 / 一擧翩翩其翼兩
들보를 아래로 드니 / 拋梁下
넓디넓은 깊은 못 물고기가 머무는 곳일세 / 浩浩深淵魚所舍
혹 물결 속에서 뛰어오름 누가 시킨 것인가 / 或躍波心孰使之
본성에 순응하여 거짓 없음을 보겠노라 / 看渠遂性無虛假
삼가 바라건대, 들보를 올린 뒤에 인문(人文)이 비로소 환해지고 제사하는 일이 잘 갖추어지리라. 제기가 청결하고 아름다우니 영령이 감응하여 와서 흠향하고, 선비들이 늘어서서 모이니 공경히 제사 받듦이 허물이 없음을 보리라. 강장(絳帳)이 한밤중에도 걸렸으니 학문의 바다에 물결이 깊어지고, 치유(緇帷)가 새벽에 열리니 서책의 숲에 가지가 뻗어 자라리라. 절차탁마(切磋琢磨)하여 모두 실지를 체험하고, 동서남북에서 앞다투어 풍성(風聲)에 흥기하리라. 향려(鄕閭)의 삼물(三物)을 가슴에 간직하니 모두 주대(周代)에 귀빈으로 대우하던 선비이고, 현철(賢哲)의 사과(四科)를 우러러 바라니 공자를 배우는 무리가 아님이 없으리라. 좋은 날을 빛내고자 좋은 노래로 돕노라.
[주-D001] 이연서원(伊淵書院) : 경상남도 합천군(陜川郡) 가야면(伽倻面) 매안리(梅岸里)에 있던 서원이다. 1587년(선조20)에 지방 유림의 공의로 김굉필(金宏弼), 정여창(鄭汝昌)의 학문과 덕행을 추모하기 위해 창건하여 위패를 모셨다. 1660년(현종1)에 ‘이연’이라 사액되어 선현 배향과 지방 교육의 일익을 담당하여 왔다. 그 뒤 1869년(고종6) 흥선대원군의 서원철폐령으로 훼철되어 복원하지 못하였다. 현존하는 건물로는 3칸의 강당뿐이다.
[주-D002] 문(文)이 …… 않은가 : 공자가 말하기를 “문왕이 이미 돌아가셨으니, 문이 이 몸에 있지 않겠는가. 하늘이 장차 이 문을 없애려 한다면 뒤에 죽는 내가 이 문에 참여하지 못할 것이거니와, 하늘이 이 문을 없애려 하지 않으시니, 광 땅 사람이 나를 어떻게 하겠는가.〔子曰文王旣沒 文不在玆乎 天之將喪斯文也 後死者不得與於斯文也 天之未喪斯文也 匡人 其如予何〕” 하였는데, 주자의 집주(集註)에서 “도(道)가 드러난 것을 문(文)이라 한다. 도라고 하지 않고 문이라 한 것은 또한 공자의 겸사(謙辭)이다.” 하였다. 《論語 子罕》[주-D003] 갱장(羹墻) : 앙모(仰慕)하는 마음이 지극함을 비유하는 말이다. 옛날 요(堯) 임금이 죽은 뒤에 순(舜) 임금이 3년 동안 앙모하여, 앉았을 때는 담장에서, 밥 먹을 때는 국그릇에서 요 임금을 보았다는 말이 있다. 《後漢書 卷63 李固列傳》[주-D004] 덕(德)이 …… 있었고 : 공자가 말하기를 “덕은 외롭지 않은지라 반드시 이웃이 있다.〔德不孤 必有隣〕”라고 하였는데, 덕이 있는 이는 반드시 동류(同流)가 있음을 말한 것이다. 《論語 里仁》 여기에서는 일두 정여창과 한훤당 김굉필이 뜻이 같고 도가 합치하는 것을 말한다.[주-D005] 열여섯 글자 : 순(舜) 임금이 우(禹) 임금에게 천하를 전수하면서 “인심은 위태하고 도심은 은미하니 오직 정밀하고 전일하여야 진실로 그 중을 잡으리라.〔人心惟危 道心惟微 惟精惟一 允執厥中〕”라고 당부한 말을 가리킨다. 《書經 大禹謨》[주-D006]
지동암(志同巖) : 일두 정여창과 한훤당 김굉필이 함께 공부하였던 곳으로, 경상남도 합천군(陜川郡) 야로면(冶爐面) 하빈리(河濱里)에 있다.[주-D007]
명성(明誠) : 실덕(實德)으로 말미암아 자연히 밝고, 선을 밝힌 것으로 말미암아 그 선을 확충하는 것을 말한다. 자사(子思)가 천도(天道)와 인도(人道)의 뜻을 설명하기 위하여 “정성으로부터 밝힘을 성이라 하고 덕을 밝힘으로부터 정성에 이르는 것을 교라고 하니, 정성이면 밝게 되고 밝게 되면 정성에 이른다.〔自誠明 謂之性 自明誠 謂之敎 誠則明矣 明則誠矣〕” 하였다. 《中庸章句 第21章》[주-D008] 이락(伊洛) : 이천(伊川)과 낙양(洛陽)으로, 정호(程顥)와 정이(程頤)가 이 사이에서 강학(講學)하였고 주자가 또한 그 학통을 계승했던 까닭으로, 후대에 정주학(程朱學)을 일컫는 말로 쓰인다.[주-D009]
직방(直方) : 내면을 경(敬)으로 곧게 하고 외면을 의(義)로써 바르게 한다는 말이다. 《주역》 〈곤괘(坤卦) 문언(文言)〉에 “군자는 경으로써 내면을 곧게 하고 의로써 외면을 바르게 한다.〔君子 敬以直內 義以方外〕”라고 한 말에서 유래하였다.[주-D010] 같은 …… 구하는지라 : 일두 정여창과 점필재 김종직이 뜻이 같고 도가 합하여 서로 호응한다는 뜻이다. 《주역》 〈건괘(乾卦) 문언(文言)〉에 “공자가 말하기를 ‘같은 소리는 서로 응하고 같은 기운은 서로 구하여, 물은 습한 곳으로 흐르고 불은 건조한 곳으로 나아가며, 구름은 용을 따르고 바람은 범을 따른다.〔子曰 同聲相應 同氣相求 水流濕 火就燥 雲從龍 風從虎〕’ 하였다.”라고 한 데서 유래하였다.[주-D011] 이택(麗澤) : 붕우 간의 학문 강습을 뜻한다. 《주역》 〈태괘(兌卦)〉에 “두 못이 연결되어 있는 형상이 태이니, 군자가 이를 본받아 붕우 간에 강습한다.〔麗澤兌 君子以 朋友講習〕”라는 말에서 유래하였다.[주-D012] 유도(有道)가 …… 일 : 후한(後漢)의 곽태(郭泰)가 일찍이 낙양(洛陽)에서 놀 때 하남 윤(河南尹)이었던 이응(李膺)과 함께 깊이 사귀어 명성을 떨쳤는데, 낙양에서 고향으로 돌아올 때 이응과 함께 배를 타고 하수(河水)를 건너자 전송 나왔던 사람들이 그 광경을 보고 신선과 같다고 찬탄하였다. 유도는 곽태를 가리키고, 원례(元禮)는 이응의 자이다. 《後漢書 卷98 高士列傳》[주-D013] 고정(考亭)이 …… 일 : 고정은 주자가 강학하던 장소이고, 남헌(南軒)은 장식(張栻)의 호이다. 두 사람은 이학(理學)을 공부하는 과정에서 많은 편지와 토론을 주고받았으며, 주자는 일찍 별세한 남헌의 문집을 편찬하는 데 주도적인 역할을 하기도 하였다. 여기에서는 일두 정여창과 한훤당 김굉필의 관계가 고정과 남헌의 관계와 똑같음을 말한 것이다.[주-D014] 춘풍(春風) : 훌륭한 선생의 가르침을 말한다. 송나라 정호의 제자인 유정부(游定夫)가 정호에게서 배우다가 양시(楊時)를 방문했는데, 양시가 정부에게 어디서 오는 길인가를 묻자, 정부가 “나는 춘풍의 화기(和氣) 가운데 석 달 동안 앉았다가 오는 길이다.”라고 한 고사에서 유래하였다. 《宋元學案 14》[주-D015]
제월(霽月) : 광풍제월(光風霽月)을 말한다. 비가 온 뒤에 맑은 바람이 불고 밝은 달이 뜬 깨끗한 풍광으로, 맑고 깨끗한 인품을 형용하는 말이다.[주-D016]
이계(伊溪)가 …… 부합하네 : 이계는 가야산(伽倻山)에서 발원하여 합천군(陜川郡) 야로면(冶爐面)으로 흐르는 냇물인데 이천(伊川)이라고도 하며, 낙수(洛水)는 낙동강(洛東江)을 말한다. 하남(河南)의 좋은 명성에 부합한다는 것은, 정호와 정이 형제가 살았던 낙수가 있는 하남과 지명이 같음으로 인하여 그렇게 말한 것이다.[주-D017] 의금(義金)을 …… 만들었네 : 방위로 말하면 의(義)는 서방에 해당하고 인(仁)은 동방에 해당하며, 계절로 말하면 의는 가을에 해당하고 인은 봄에 해당하며, 오행(五行)으로 말하면 의는 금에 해당하고 인은 목에 해당한다. 여기에서는 서원이란 선비들이 학문하는 곳으로 인의(仁義)가 특히 중요하기 때문에 의미를 부여하여 ‘의금’이라고 하고 ‘인목(仁木)’이라고 한 것이다.[주-D018] 연하(燕賀) : 큰 집의 낙성을 축하한다는 말이다. 《회남자(淮南子)》 〈설림훈(說林訓)〉에 “큰 집이 이루어지매 제비와 참새가 서로 하례하네.〔大廈成而燕雀相賀〕”라고 한 데서 유래하였다.[주-D019] 행단(杏壇)의 현송(絃誦) : 공자가 학문을 강론하던 곳으로, 《장자(莊子)》 〈어부(漁父)〉에 “공자가 치유(緇帷)의 숲에 노닐고 행단의 위에 앉아 쉬면서 제자들은 글을 읽고 공자는 노래하며 거문고를 탔다.”라고 한 데서 유래하였다.[주-D020] 정(貞)과 …… 않누나 : 《소학(小學)》 〈제사(題辭)〉에 “원ㆍ형ㆍ이ㆍ정은 천도의 떳떳함이요, 인ㆍ의ㆍ예ㆍ지는 인성의 벼리이다.〔元亨利貞 天道之常 仁義禮智 人性之綱〕”라고 하였는데, 그 주에 “원(元)은 시절에 있어서는 봄이 되고 사람에 있어서는 인(仁)이 되며, 형(亨)은 시절에 있어서는 여름이 되고 사람에 있어서는 예(禮)가 되며, 이(利)는 시절에 있어서는 가을이 되고 사람에 있어서는 의(義)가 되며, 정(貞)은 시절에 있어서는 겨울이 되고 사람에 있어서는 지(智)가 된다.”라고 하였다. 시절로 보면 정은 겨울이고 원은 봄이니, 겨울이 가면 봄이 오기 마련인 것처럼 천리 자연의 본체여서 만대에 이르도록 바뀌지 않는 것을 말한다.[주-D021] 한 번 …… 둘이로다 : 날개가 둘이라는 것은 거경(居敬)과 궁리(窮理), 즉 존덕성(尊德性)과 도문학(道問學)을 말하는 것이다. 주자가 말하기를 “배우는 자의 공부는 오직 거경과 궁리 두 가지 일에 달려 있으니, 이 두 가지 일은 상호 발명된다. 궁리를 하면 거경 공부가 날로 더욱 진전되고 거경을 하면 궁리 공부가 날로 더욱 치밀해질 것이다.〔學者工夫 唯在居敬窮理二事 此二事互相發 能窮理則居敬工夫日益進 能居敬則窮理工夫日益密〕” 하였다. 《心經 卷4》[주-D022] 강장(絳帳) : 붉은 휘장이다. 후한의 마융(馬融)이 생도들을 가르칠 때 항상 고당(高堂)에 앉아 붉은 비단휘장을 드리웠으므로 후에 사문(師門) 강석(講席)의 경칭(敬稱)으로 쓰인다. 《後漢書 卷60 馬融列傳》[주-D023] 치유(緇帷) : 《장자(莊子)》 〈어부(漁父)〉에 “공자가 치유의 숲에 노닐고 행단(杏壇)의 위에 앉아 쉬면서 제자들은 글을 읽고 공자는 노래하며 거문고를 탔다.”라고 하였다.[주-D024] 삼물(三物) : 육덕(六德), 육행(六行), 육예(六藝)를 가리킨다. 육덕은 여섯 가지 덕으로 지혜로움〔智〕, 인자함〔仁〕, 통명(通明)함〔聖〕, 의로움〔義〕, 충성스러움〔忠〕, 화함〔和〕이다. 육행은 여섯 가지 행실로 효도함〔孝〕, 우애함〔友〕, 동성 간(同姓間)에 화목함〔睦〕, 이성 간(異姓間)에 화목함〔婣〕, 이웃 간에 신실함〔任〕, 서로 구휼함〔恤〕이다. 육예는 여섯 가지 기예로 예(禮), 음악〔樂〕, 활쏘기〔射〕, 말몰기〔御〕, 글〔書〕, 수학〔數〕이다. 주(周)나라 때에는 교육을 담당한 대사도(大司徒)가 각 지방에 이 세 가지를 가르쳐 잘하는 자가 있으면 예우하여 등용하였다. 《周禮 地官司徒上 大司徒》[주-D025] 사과(四科) : 공자가 문하의 제자들을 두고 “덕행엔 안연ㆍ민자건ㆍ염백우ㆍ중궁이고, 언어엔 재아ㆍ자공이고, 정사엔 염유ㆍ계로이고, 문학엔 자유ㆍ자하이다.〔德行 顔淵閔子騫冉伯牛仲弓 言語 宰我子貢 政事 冉有季路 文學 子游子夏〕”라고 말했는데, 이른바 덕행ㆍ언어ㆍ정사ㆍ문학을 ‘공문사과(孔門四科)’라고 하고, 열거한 열 명의 제자를 ‘공문십철(孔門十哲)’이라고 한다. 《論語 先進》
ⓒ 한국고전번역원 | 공근식 (역) | 2004
...............................
합천군(陜川郡) 야로면(冶爐面) 하빈리(河濱里)에 있다.->가야면 매안리 989 소학당 옆에 있다.
*소학당
경남 합천군 가야면 매안대전길 90-9
(우) 50202(지번) 가야면 매안리 989