첫댓글"벨브의 양정(lift)은 벨브가 이동하는 최대 거리를 말한다" 는 예문이 있는 것으로 보아 어떤 물체가 "이동하는 최대 거리"를 말하나 봅니다. http://cafe.naver.com/boschcarservice.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=590 요기에 보면 그림이 좀 나와있네요.. 도움이 되셨기를..
아마 lift stroke로 번역해야 할 것으로 생각합니다. (저는 영작을 못하지만, By binding the wire rope for lift stroke 뭐 이런 식으로 되겠죠? ㅎㅎ) 구글에서 이렇게 검색되네요. "揚程(양정): 지브의 길이나 경사각에 따라 훅,그래브 버킷 등의 훅을 유효하게 상하로 한 상한과 하한과의 사이의 수직 거리입니다.유효하게 상하란 ,너무 감김 경보 장치나 너무 감김 정지 장치가 기능 하지 않는 거리를 가리킵니다."
lift: [기계] 리프트. 양정 펌프가 물을 퍼 올리는 높이 [토건] 리프트. (1) 크레인이 들어올리는 높이. (2) 1회에 올리는 콘크리트의 높이 [환경[ 리프트. 양정. (1) 밸브가 올라가는 거리 (2) 펌프가 물을 끌어올리는 높이 [실용과학] 양정. 소화용 펌프에서 물을 흡수하는 흡입 수면에서 배출 수면까지의 높이를 실양정, 도중의 손실을 고려하여 실양정에 손실양정을 합한 것을 전양정 [실용과학] 리프트. 크레인이 매달아 올릴 수 있는 높이... 참고로, 펌프로 물을 퍼 올릴수 있는 높이을 의미하는 양정(揚程)은 'pumping head'라고 표기하기도 하나 봐요
첫댓글 "벨브의 양정(lift)은 벨브가 이동하는 최대 거리를 말한다" 는 예문이 있는 것으로 보아 어떤 물체가 "이동하는 최대 거리"를 말하나 봅니다. http://cafe.naver.com/boschcarservice.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=590 요기에 보면 그림이 좀 나와있네요.. 도움이 되셨기를..
아마 lift stroke로 번역해야 할 것으로 생각합니다. (저는 영작을 못하지만, By binding the wire rope for lift stroke 뭐 이런 식으로 되겠죠? ㅎㅎ) 구글에서 이렇게 검색되네요. "揚程(양정): 지브의 길이나 경사각에 따라 훅,그래브 버킷 등의 훅을 유효하게 상하로 한 상한과 하한과의 사이의 수직 거리입니다.유효하게 상하란 ,너무 감김 경보 장치나 너무 감김 정지 장치가 기능 하지 않는 거리를 가리킵니다."
감사합니다. 전 왜 못 찾았던 거죠^^ 양갱 하나 먹고 속 차려야겠습니다.
때복 님, 야후 영어사전을 한 번 사용해 보세요. 제가 거기 영한사전에 한글로 "양정"을 입력하니 "《機》lift; head (of fluid)"라고 나오는데요.
lift: [기계] 리프트. 양정 펌프가 물을 퍼 올리는 높이 [토건] 리프트. (1) 크레인이 들어올리는 높이. (2) 1회에 올리는 콘크리트의 높이 [환경[ 리프트. 양정. (1) 밸브가 올라가는 거리 (2) 펌프가 물을 끌어올리는 높이 [실용과학] 양정. 소화용 펌프에서 물을 흡수하는 흡입 수면에서 배출 수면까지의 높이를 실양정, 도중의 손실을 고려하여 실양정에 손실양정을 합한 것을 전양정 [실용과학] 리프트. 크레인이 매달아 올릴 수 있는 높이... 참고로, 펌프로 물을 퍼 올릴수 있는 높이을 의미하는 양정(揚程)은 'pumping head'라고 표기하기도 하나 봐요