|
|
이란이 4월 23일 수요일 호르무즈 해협에서 선박 3척에 발포하고 그중 2척을 나포했습니다.
이번 공격은 미국 대통령이 이란 항만에 대한 미국의 봉쇄를 유지한 채 휴전을 연장한 지 하루 만에 발생했습니다.
미국과 이란의 대치로 호르무즈 해협을 통한 거의 모든 수출이 사실상 차단됐습니다.
양측이 강경 입장을 유지하고 있어 단기적인 휴전보다 협상 교착과 보복의 악순환이 지속될 가능성이 높아보입니다.
Iran fires on 3 ships in Hormuz as US blockade holds, talks stall
이란, 미국의 봉쇄 유지 속에 호르무즈 해협에서 선박 3척에 발포…대화 교착 상태
By AP 에이피 통신
Published Apr 23, 2026 12:33 am KST
Korea Times
DUBAI, United Arab Emirates — Iran fired on three ships in the Strait of Hormuz and seized two of them on Wednesday, intensifying its assault on shipping in the key waterway. The attacks came a day after U.S. President Donald Trump extended a ceasefire while maintaining an American blockade of Iranian ports.
아랍에미리트 두바이 — 이란이 4월 23일 수요일 호르무즈 해협에서 선박 3척에 발포하고 그중 2척을 나포하며 주요 해상 통로인 이 해협에서의 선박 공격을 강화했다. 이번 공격은 도널드 트럼프 미국 대통령이 이란 항만에 대한 미국의 봉쇄를 유지하면서 휴전을 연장한 지 하루 만에 발생했다.
The standoff between the U.S. and Iran has effectively choked off nearly all exports through the strait, through which 20 percent of the world’s traded oil passes in peacetime, with no end in sight. Iranian media said the paramilitary Revolutionary Guard was bringing the two ships to Iran, marking a further escalation.
미국과 이란 간의 대치 상황으로 인해 평시 전 세계 석유 교역량의 20%가 통과하는 호르무즈 해협을 통한 거의 모든 수출이 차단되었으며, 해결 기미가 보이지 않는다. 이란 언론은 준군사조직인 혁명수비대가 두 척의 선박을 이란으로 끌고 오고 있다고 보도하며 사태가 더욱 악화되었음을 시사했다.
The conflict has already sent gas prices skyrocketing far beyond the region and raised the cost of food and a wide array of other products. The longer the strait remains closed, the more severe and widespread the effects will be — and the longer it will take the economy to bounce back.
이번 분쟁으로 인해 가스 가격이 지역을 넘어 폭등했고, 식료품을 비롯한 다양한 제품의 가격도 상승했다. 해협 폐쇄가 길어질수록 그 영향은 더욱 심각하고 광범위하게 나타날 것이며, 경제 회복에도 더 오랜 시간이 걸릴 것이다.
The price of Brent crude oil, the international standard, nosed over $100 per barrel, marking a 35 percent increase from prewar levels, but stock markets still appear to be shrugging it off.
국제 표준 유가인 브렌트유 가격은 배럴당 100달러를 넘어 전쟁 이전 수준보다 35% 상승했지만, 증시는 아직 이를 크게 신경 쓰지 않는 듯하다.
The European Union energy commissioner, Dan Jørgensen, warned of lasting impact for consumers and businesses, likening the crisis to other major energy crunches over the last half-century. He said the disruption is costing Europe around 500 million euros ($600 million) each day.
댄 요르겐센 유럽연합 에너지 담당 집행위원은 이번 위기를 지난 반세기 동안 발생했던 다른 주요 에너지 위기와 비교하며 소비자와 기업에 장기적인 영향을 미칠 것이라고 경고했다. 그는 이번 공급 차질로 유럽이 매일 약 5억 유로(6억 달러)의 손실을 보고 있다고 밝혔다.
Iran holds firm in apparent tit-for-tat with US
이란, 미국과의 보복 공방에 강경한 입장 고수
Iran’s leaders appear poised to drive a hard bargain with American negotiators after Trump said the U.S. would indefinitely extend the ceasefire that had been due to expire Wednesday, while Washington awaits a new proposal from Tehran.
이란 지도부는 트럼프 대통령이 수요일 만료 예정이었던 휴전을 무기한 연장하겠다고 발표한 후, 미국 측 협상단과 강경한 협상을 펼칠 태세를 보이고 있다. 워싱턴은 테헤란의 새로운 제안을 기다리고 있다.
Iranian media said the MSC Francesca and the Epaminodes were being escorted to Iran. The ships’ owners could not be immediately reached for comment. The U.S. had earlier seized two Iranian vessels as the ceasefire talks were due to take place in Pakistan.
이란 언론은 MSC 프란체스카호와 에파미노데스호가 이란으로 호송되고 있다고 보도했다. 선박 소유주 측은 즉시 논평을 내놓지 않았다. 앞서 미국은 파키스탄에서 휴전 회담이 예정된 가운데 이란 선박 두 척을 나포했다.
The Guard attacked a third ship, identified as the Euphoria, which had become “stranded” on the Iranian coast, Iranian media reported, without elaborating.
이란 언론은 혁명수비대가 이란 해안에 좌초된 유포리아호를 공격했다고 보도했지만, 자세한 내용은 밝히지 않았다.
The British military’s United Kingdom Maritime Trade Operations Center also reported the attacks, saying a Revolutionary Guard gunboat opened fire on a container ship and “caused heavy damage to the bridge.”
영국 해상무역작전센터(UKMTO)도 혁명수비대 소속 고속정이 컨테이너선을 향해 발포해 "선교에 심각한 손상을 입혔다"고 보고했다.
A second cargo ship came under fire hours later, with no report of damage, though the vessel was then stopped in the water. No injuries to the crew of either vessel were reported.
몇 시간 후 두 번째 화물선이 공격을 받았지만, 피해는 보고되지 않았고, 해당 선박은 이후 해상에서 정지되었습니다. 두 선박의 승무원 모두 부상자는 없는 것으로 알려졌다.
There have been more than 30 attacks on ships in the Mideast since the U.S. and Israel launched the war on Feb. 28 with a surprise attack on Iran. Before then, the strait was open for all traffic.
미국과 이스라엘이 2월 28일 이란에 대한 기습 공격으로 전쟁을 시작한 이후 중동에서 선박 공격이 30건 이상 발생했다. 그 전까지는 해협이 모든 선박 통행에 개방되어 있었다.
It's not clear when talks will restart
회담이 언제 재개될지는 불분명
Iran’s ability to restrict traffic through the strait — which leads from the Persian Gulf to the open ocean — has proved a major strategic advantage.
이란이 페르시아만에서 대양으로 이어지는 해협의 통행을 제한할 수 있었던 것은 주요 전략적 이점이었다.
While the ceasefire means that American and Israeli airstrikes have stopped in Iran — and Tehran’s missiles no longer target Israel and the wider Middle East — the attacks in the strait and earlier American interdictions of Iranian ships show the maritime threat remains.
휴전으로 미국과 이스라엘의 이란 공습은 중단되었고, 테헤란의 미사일은 더 이상 이스라엘과 중동 지역을 겨냥하지 않지만, 해협에서의 공격과 앞서 미국이 이란 선박을 차단한 사례는 해상 위협이 여전히 존재함을 보여준다.
Without any diplomatic agreement, those attacks will likely deter ships from even attempting to pass through the waterway, and further squeeze global energy supplies.
외교적 합의가 이루어지지 않는다면 이러한 공격은 선박들이 해협을 통과하려는 시도조차 하지 못하게 만들고, 전 세계 에너지 공급에 더욱 큰 부담을 줄 것이다.
The night before, hard-line supporters of Iran’s theocracy held rallies in which the Guard showed off missiles and launchers — a sign of defiance to Israel and the U.S., which devoted much of their airstrike campaign to destroying the country’s ballistic missile arsenal.
전날 밤, 이란 신정 체제의 강경 지지자들은 집회를 열었고, 이란 혁명수비대는 미사일과 발사대를 과시했습니다. 이는 이란의 탄도 미사일 무기고를 파괴하는 데 공습 작전의 상당 부분을 집중한 이스라엘과 미국에 대한 반항의 표시였다.
Esmail Baghaei, the spokesperson for Iran's Foreign Ministry, told state TV that Iran has not decided whether to take part in a new round of peace negotiations with the U.S. scheduled for later this week. The talks, expected in Pakistan's capital, have not been confirmed.
이란 외무부 대변인 에스마일 바가에이는 국영 TV를 통해 이번 주 후반으로 예정된 미국과의 새로운 평화 협상 참여 여부를 아직 결정하지 않았다고 밝혔다. 파키스탄 수도 테헤란에서 열릴 것으로 예상되는 이 회담은 아직 확정되지 않았다.
He accused the United States of a “disregard and lack of good faith” in the negotiations.
그는 미국이 협상에 대해 "무시하고 성실하지 않다"고 비난했다.
Mojtaba Ferdousi Pour, the head of the Iranian mission in Egypt, had earlier told The Associated Press that no delegation would go to Pakistan until the U.S. lifts its blockade.
앞서 이집트 주재 이란 대표부 수장인 모즈타바 페르도우시 푸르는 AP 통신과의 인터뷰에서 미국이 봉쇄를 해제할 때까지 어떤 대표단도 파키스탄에 가지 않을 것이라고 밝혔다.
In the Iranian capital, Tehran, many grappled with the uncertainty.
이란 수도 테헤란에서는 많은 사람들이 이러한 불확실성에 불안해했다.
“We should know where we stand. Is it going to be a ceasefire, peace, or the war is going to continue?” said Mashallah Mohammad Sadegh, 59. “The way things currently are, one doesn’t know what to do.”
이란 수도 테헤란에서는 많은 사람들이 이러한 불확실성에 불안해했다.
Another French peacekeeper dies after weekend attack in Lebanon
레바논에서 주말 공격으로 또 다른 프랑스 평화유지군 병사 사망
In Lebanon, where fighting between Israel and the Iran-backed Hezbollah broke out after the U.S. and Israel launched their initial strikes, the state-run National News Agency said an Israeli drone struck the village of Jabbour, killing one person and wounded two others. Israel’s military denied that it had attacked the area.
미국과 이스라엘의 초기 공습 이후 이스라엘과 이란의 지원을 받는 헤즈볼라 간의 전투가 벌어진 레바논에서, 국영 통신사 NNA는 이스라엘 드론이 자부르 마을을 공격해 1명이 사망하고 2명이 부상했다고 보도했다. 이스라엘군은 해당 지역을 공격했다는 사실을 부인했다.
A separate Israeli strike targeting a vehicle in the southern town of Tayri killed two people, NNA reported. The Israeli military did not immediately comment on that strike.
NNA는 또한 이스라엘이 남부 도시 타이리에서 차량을 겨냥한 별도의 공습으로 2명이 사망했다고 전했다. 이스라엘군은 이 공습에 대해 즉각적인 논평을 내놓지 않았다.
Also Wednesday, President Emmanuel Macron said a French peacekeeper who was wounded in an attack in Lebanon over the weekend had died of his wounds. Another French peacekeeper was killed in the attack on Saturday, in which the force came under small-arms fire in southern Lebanon.
또한 수요일, 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령은 주말 레바논 공격으로 부상당했던 프랑스 평화유지군 병사 한 명이 결국 사망했다고 밝혔다. 지난 토요일 남부 레바논에서 소총 공격을 받은 프랑스 평화유지군 병사 한 명도 사망했다.
Macron blamed the attack on Hezbollah, which denied involvement.
마크롱 대통령은 이번 공격의 배후로 헤즈볼라를 지목했지만, 헤즈볼라는 연루 사실을 부인했다.
A 10-day ceasefire went into effect in Lebanon on Friday, but there have been several Israeli strikes and Hezbollah claimed its first attack on Tuesday.
레바논에서는 금요일부터 10일간의 휴전이 발효되었지만, 이스라엘의 공습이 여러 차례 있었고 헤즈볼라는 화요일 첫 공격의 배후임을 자처했다.
Lebanese President Joseph Aoun said contacts were ongoing toward extending the ceasefire. Lebanese and Israeli ambassadors plan to meet again on Thursday in Washington.
레바논에서는 금요일부터 10일간의 휴전이 발효되었지만, 이스라엘의 공습이 여러 차례 있었고 헤즈볼라는 화요일 첫 공격의 배후임을 자처했다.
Since the war started, at least 3,375 people have been killed in Iran, according to authorities. More than 2,290 people have been killed in Lebanon, 23 people have died in Israel and more than a dozen have died in Gulf Arab states. Fifteen Israeli soldiers in Lebanon and 13 U.S. service members have been killed.
이란 당국에 따르면 전쟁 발발 이후 이란에서 최소 3,375명이 사망했다. 레바논에서는 2,290명 이상, 이스라엘에서는 23명, 걸프 아랍 국가에서는 10여 명이 사망했다. 레바논에서 이스라엘 군인 15명과 미군 13명이 전사했다.
#Strait of Hormuz 호르무즈 해협 #blockade 봉쇄 #ceasefire 휴전 #shipping attacks 선박공격 #diplomatic stalemate 외교 교착상태
