구약성경에 명철(明哲)로 번역된 히브리어는 ‘테부나’(이해)입니다. ‘빈’(분간하다, 파악하다)에서 파생돼 나온 단어입니다.
영어 성경에는 테부나를 understanding으로 번역했습니다. Stand(서다) 앞에 붙인 under는 오늘날 뜻처럼 ‘~아래에’라기 보다는 고대영어 under(~가운데, ~사이에)라고 합니다. 잘 이해하려면 아무래도 사이에 가까이 서 있어야 한다는 뜻이 담겨있습니다.
명철은 지혜를 동반하는 짝꿍입니다. 사이에 서서(understand) 사물을 제대로 파악할 수 있는 지혜를 구해야겠습니다.
첫댓글 너희 조상의 하나님 여호와께서 너희를 현재보다 천 배나 많게 하시며 너희에게 허락하신 것과 같이 너희에게 복 주시기를 원하노라 (신1:11)