창세기 6장
1.사람이 땅위에 번성하기 시작할때에 그들에게서 딸들이 나니 - 사람들이 땅위에 늘어나기 시작하더니 그들에게서 딸들이 태어났다 =When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them
2.하나님의 아들들이 사람의 딸들이 아름다움을 보고 자기들이 좋아하는 모든 여자를 아내로 삼는지라 - 하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고 저마다 자기들의 마음에 드는 여자로 아내로 삼았다 =the sons of God saw that the daughters of men were beautiful and they married any of them they chose
3.여호와께서 이르시되 나의 영이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니 이는 그들이 육신이 됨이라 그러나 그들의 날은 백이십년이 되리라 하시니라 - 주님께서 말씀하셨다 생명을 주는 나의 영이 사람속에 영원히 머물지는 않을 것이다 사람은 살과피를 지닌 육체요 그들의 날은 백이십년이다 =Then the LORS said My Spirit will not contend with man forever for he is mortal his days will ve a hunderd and twenty years
4.당신에 땅에는 네피림이 있었고 그후에도 하나님의 아들들이 사람의 딸들에게로 들어가 자식을 낳았으니 그들은 용사라 고대에 명성이 있는 사람들이었더라 - 그무렵에 그후에도 얼마동안 땅위에는 네피림이라고 하는 거인족이 있었다 그들은 하나님의 아들들과 사람의 딸들 사이에서 태어난 자식들이었다 그들은 옛날에 있던 용사들로서 유명한 사람들이었다 =The Nephilim were on the edtth in those days and also afterward when the sons of God went to the daughters of men and had childeren by them They were the heroes of old men of renown
5.여호와께서 사람의 죄악이 세상에 가득함과 그의 마음으로 생각하는 모든 계획이 항상 악할뿐임을 보시고 - 주님께서는 사람의 죄익아 세상이 차고 마음에 생각하는 모든 계쇡이 언제나 악한것뿐임을 보시고서 =The LORD saw how great man's wickedness on the eatrh had become and that every inclination of the thoughts of his heate was only evil all the time
6.땅위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고 - 땅위에 사람 지으셨음을 후회하시며 마음아파 하셨다 =The LORD was grieved that he had made man on the earth and his heart wda filled with pain
7.이르시되 내가 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어버리되 사람으로부터 가축과 기는것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것들을 지었음을 한탄함이니라 하시니라 - 주님께서는 탄식하셨다 내가 창조한 것이지만 사람을 이땅위에서 쓸어버리겠다 사람뿐아니라 짐승과 땅위를 기어다니는 것과 공중의 새까지 그렇게 하겠가 그것들을 만든것이 후회되는도다 =So the LORD said I will wipe mankind whom I have created from the face of the ground and birds of the air foe I am grieved that I have made them
8.그러나 노아는 여호와께 은혜를 입었더라 - 그러나 노아만은 주님께 은혜를 입었다 =But Noah found favor in the eyes of the LORD
9.이것이 노아의 족보니라 노아는 의인이요 당대에 완전한 자라 그는 하나님과 동행하였으며 - 노아의 역사는 이러하다 노아는 그 당대에 의롭고 흠이 없는 사람이었다 노아는 하나님과 동행하는 사람이었다 = This is the account of Noah Noah was a righteous man blameless among the people of his time and he walked wkth God
10.세아들을 낳았으니 셈과 함과 야벳이라 -노아는 셈과 함과 야벳 이렇게 세아들을 두었다 =Noah had three sons Shem Ham and Japheth
11.그대에 온따잉 하나님 앞에 부패하여 포악함이 땅에 가득한지라 - 하나님이 보시니 세상이 썩었고 무법천지가 되어 있었다 =Now tje earth was corrupt in God's sight and was full of violence
12.하나님이 보신즉 땅이 부패하였으니 이는 땅에서 모든 혈육있는자의 행위가 부패함이었더라 - 하나님이 땅을 보시니 썩어있었다 살과 피를 지니고 땅위에서 사는 모든 사람들이 삶이 속속들이 썩어있었다 = God saw how corrupt the earth had become for all the people on earth had corrupted their ways
13.하나님이 노아에게 이르시되 모든 혈육있는 자의 포악함이 땅에 가득하므로 그끝날이 내앞에 일렀으니 내가 그들을 땅과 함멸하리라 -하나님이 노아에게 말씀하셨다 땅은 사람들 때문에 무법천지가 되었고 그끝날이 이르렀으니 내가 반드시 사람과 땅을 함게 멸하겠다 =So God said to Noah I am going to put an end to all people for the eatrh is filled with violence because of them I am surely going to destroy both them and the earth
14.너는 고페르 나무로 너를 위하여 방주를 만들되 그안에 칸들을 막고 역청을 그 안팎에 칠하라 - 너는 잣나마로 방주 한척을 마들어라 방주안에 방을 여러칸 만들고 역청을 안팎에 칠하려라 =So make yourself ark of cypress wood make rooms in it and coat it with pitch inside and out
15.네가 만들 방주는 이러하니 그길이는 삼백규빗, 너비는 오십규빗, 높이는 삼십 규빗이라 -그 방주는 이렇게 만들어라 길이는 삼백자 너비는 쉰자 높이는 서른자로 하고 =This is how you are to build itn The ark is to be 450 feet long 75 feet wide and 45 feet high
16.거기에 창을 내되 위에서부터 한규빗에 내고 그문은 옆으로 내가 상중하 삼층으로 할지니라 - 그방주에는 지붕을 만들되 한자 치켜 올려서 덮고 방주의 옆쪽에는 출입문을 내고 위층과 가운데층과 아래층으로 나우어서 세층으로 만들어라 =Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the of the top Put a door in the side of the ark and make liwer middle and upper decks
17.내가 홍수를 당에 일으켜 무릇 생명의 기운이 있는 모든 육체를 천하에서 멸절하리니 땅에 있는 것들이 다죽으리라 - 내가 이제 땅위에 홍수를 일으켜서 하늘 아래에서 살아 숨쉬는 살과 피를 지닌 모든것을 쓸어 없앨 터이니 땅에 있는 것들은 모두 죽을것이다 =I an going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens every creature that has the breath of life in it Everything on earth will perish
18.그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 에아들들과 네아내와 네 며느리들과 함께 그방주로 들어가고 - 살과 피를 지닌 모든 짐승도 수컷과 암컷으로 한쌍씩 방주로 데리고 들어가서 너와 함께 살아 남게 하여라 =But I will establish my covenant with you will enter the ark you and your sons and your wife and your son's wives with you
19.혈육있는 모든 생물을 너는 각기 암수 한쌍씩 방주로 이끌어 들여 너와 함께 생명을 보존하게 하되 - 살과 피를 지닌 모든 짐승도 수컷과 암컷으로 한쌍씩 방주로 데리고 들어가서 너와함께 살아 남게 하여라 =You are to bring into the ark two of all living creatures male and frmale to keep them alive with you
20.새가 그 종류대로 가축이 그종류대로 땅에 기는 모든것이 그 종류대로 각기 둘씩 네게로 나아오리니 그 생명을 보존하게 하라 - 새도 그 종류대로 집징승도 그종유대로 땅에 기어다니는 온갖 길짐승도 그 종류대로 모두 두 머리씩 너에게로 올터이니 살아 남게 하여라 =Two are to bring into the ark two of all living creatures male and frmale to keep them alive with you
21.너는 먹을 모든 양식을 네게로 가져다가 저축하라 이것이 너와 그들의 먹을 것이 되리라 -그리고 너는 먹을수 있는 모든 먹거리를 가져다가 쌓아두러라 이것은 너와 함께 있는 사람들과 짐승들의 먹거리가 될것이라=You ate to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them
22.노아가 그와 함께 하여 하나님이 자기에게 명하신대로 다준행하였더라 - 노아는 하나님이 명하신 대로 다하였다 꼭그대로 하였다 = Noah did everything hust as God commanded him