***** It suits me fine. *****
( 나는 좋아요)
Tips=[1]= "suit"는"~에게 맞다"란 뜻으로
"나에게는 잘 맞는다"는 이 표현은 "좋다, 편리하다"라는 의미로 쓰인다.
"Suits me fine"아라고 써도 무방하다.
(1224)(A) Wow, you finally bought your own ride!
Congratulations!
(B) Thank you.
It may be a compact car,
but it suits me fine since I'm on my own.
(A) Sure.
You can get a bigger one later if you need it.
=own:자신의 =ride:차, 탈것 =compact:경차 =on one's own:혼자서 독립하여
[본문 해석]
(A) 와, 드디어 차를 샀구나. 축하해.
(B) 고마워. 경차이긴 해도 나 혼자라서 괜찮아.
(A) 물론이지 필요하면 나중에 큰 차로 바꾸면 되고.
Tips=[2]= English Review
[ Tighten(one's) belt / 허리띠를 졸라매다]
(A) How are you doing now that Josh gone to college?
(이제John도 대학에 진학해서 떠났는데 어떻게 지내요?)
(B) I've really had to tighten my belt
to help him pay for tuition and books.
(아들 학비며 교재비를 보조하느라 지출을 확 줄였어요.)
(A) Yeah, college is really expensive these days.
(그러세ㅇㅛ. 요즘 대학은 돈이 정말 많이 들어요.)
[Similar and related expressions]
** I,ve really had to cut down on expenses
to help him pay for tution and books.**
(아들 학비며 교재비를 보조하느라 지출을 확 줄였어요.)