창세기 7장
1.여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온집은 장주로 들어가라 이세대에서 네가 내앞에 의로움을 내가 보았음이니라 - 주님게 노아에서 말씀하셨다 내가 보니 이세상에 의로운 사람이라고는 너밖에 없구나 너는 식구들을 다 데리고 방주로 들어가거라 =The LORD then said to Noah Go into the ark you and your whole family because I have found you righteous in this generation
2.너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 데려오며 - 모든 정결한 짐승은 수컷과 암컷으로 일곱쌍씩 그리고 부정한 짐승은 수컷과 암컷으로 두쌍씩 네가 데리고 가거라 =Take with you seven of every kind of clean animal a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate
3.공중의 새도 암수 일곱씩을 데려와 그씨를 온지면에 유전하게 하라 - 그러나 공중의 새는 수컷과 암컷 일곱쌍씩 데리고 가서 그씨가 온땅위에 살아 남게 하여라 =and also seven of every kind of bird male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth
4.지금부터 칠일이면 내가 사십주야를 땅에 비를 내려 내가 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어버리리라 - 이제 이레가 지나면 내가 사십이 동안 밤낮으로 땅에 비를 내려서 내가 만든 생물을 땅위에서 모두 없애 버릴것이다 =Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made
5.노아가 여호아께서 자기에게 명하신 대로 다준행하였더라 - 노아는 주님께서 명하신 대로 다하였다 =And Noah did all that the LORD commanded him
6.홍수가 땅에 있을때에 노아가 육백세라 - 땅위에서 홍수가 난것은 노아가 육백살 되던 해이다 = Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth
7.노아는 아들들과 아내와 며느리들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고 - 노아는 홍수를 피하려고 아들들과 아내와 며느리들을 데리고 함께 방주로 들어갔다 = And Noah and his sond and his wife and his son's wives entered the ark to escape the waters of the flood
8.정결힌 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든것은 - 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅위에 기어다니는 모든 것도 =Pairs of clean and unclean animals of birds and of all creatures that move along the ground
9.하나님이 노아에게 명하신 대로 암수둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으며 - 하나님이 노아에게 명하신대로 수컷과 암컷 둘씩 노아에게로 와서 방주로 들어갔다 =male and female came to Noah and eneterd the ark as God had commanded Noah
10.칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니 - 이레가 지나서 홍수가 땅을 뒤덮었다 =And after the seven days the floodwaters came on the earkth
11.노아가 육백세 되던해 둘째 달 곧 그달 열이렛날이라 그날에 큰깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창문들이 열려 - 노아가 육백살 되는 해의 둘째달 그달 열이렛날 바로 그날에 땅속 깊은 곳에서 큰샘들이 모두 터지고 하늘에 서는 홍수 문들이 열려서 =In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month on that day all the springs of the great deep burst forth and the floodgates of the heavens were opened
12.사십주야를 비가 땅에 쏟아졌더라 - 사십일 동안 밤낮으로 비가 땅위로 쏟아졌다 =And rain fell on tne earth forty days and forty nights
13.곧 그날에 노아와 그의 아들 셈, 함 야벳과 노아의 아내와 세며느리가 다 방주로 들어갔고 - 바로그날 노아와 노아의 세아들 셈과 함과 야벳과 노아의 아내와 세며느리가 함께 방주로 들어갔다 =On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons entered the ark
14.그들과 모든 들짐승이 그종류대로 모든 가축이 그종류대로 땅에 기는 모든것이 그종류대로 모든새가 그종류대로 - 그들과 함께 모든 들짐승이 그종류대로 모든 집짐승이 그 종류대로 땅위를 기어다니는 모든 길짐승이 그종류대로 날개달린 모든 날짐승이 그종류대로 방주로 들어갔다 =They had with them every wild animal according to its kind all livestock according to their kinds every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings
15.무릇 생명의 기운이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니 - 살과 피를 지닌 살아 숨쉬는 모든것들이 둘씩 노아에게 와서 방주로 들어갔다=Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered th ark
16.들어간 것들은 모든것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 들여보내고 문을 닫으시니라 - 하나님이 노아에게 명하신 대로 사로가 피를 지닌 살아 숨쉬는 모든것들의 수컷과 암컷이 짝을 지어 방주안으로 들어갔다 마지막으로 노아가 들어가니 주님께서 몸소 문을 닫으셨다 = The animals going in were male and female of every living thing as God had commanded Noah Then the LORD shut him in
17.홍수가 땅에 사십일 동안 계속된지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠올랐고 - 땅위에서는 홍수가 사십일동안 계속되었다 물이 불어나서 방주가 땅에서 높이 떠올랐다 =For forty days flood kept coning on the earth and as the waters increased they lifted the ark high above the earth
18.물이 더많아져 땅에 넘치매 방주가 물위에 떠다녔으며 - 물이 불어나서 땅에 크게 넘치니 방주가 물위로 떠다녔다 = The waters rose and increased greatoy on the earth and the ark floated on the surface of the water
19.물이 땅에 더욱 넘치매 천하의 높은 산이 다 잠겼더니 - 땅에 물이 크게 불어나서 온하늘 아래에 있는 모든 높은 산들이 물에 잠겼다 = They rose greatly on the earth and all the high mountains under the entire heavens were covered
20.물이 불어서 십오 규빗이나 오느리 산들이 잠긴지라 -물은 그 높은산들을 잠그고도 열다섯 자나 더불어났다 = The waters rose and covered the mountainds to a depth of more than twenty feet
21.땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 가축과 들 짐승과 땅에 기는 모든것과 모든 사람이라 - 새와 집짐승과 들짐승과 땅에서 기어다니는 모든것과 사람까지 살과 피를 지니고 땅위에서 움직이는 모든것들이 다 죽었다 =Every living thing that moved on the earth perished birds livestock wild animals all the creatures that swarm over the earth and all mankind
22.육지에 있어 그코에 생명의 기운의 숨이 있는 것은 다 죽었더라 -마른땅위에서 코로 숨을 쉬며 사는것들이 모두 죽었다 =Everything on dry land that had the berath of life in its nostrils died
23.지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧사람과 가축과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 오직 노아와 그와 함께 방주에 있던 자들만 남았더라 - 이렇게 주님께서는 땅위에 사는 모든 생물을 없애 버리셨다 사람을 비롯하여 짐승까지 길짐승과 공주의 새에 이르기까지 땅위에서 모두 없에 버리셨다 다만 노아와 방주에 들어간 사람들과 짐승들만이 살아 남았다 =Everything on the face of the earth was wiped out men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth Only Noah was left, and those with him in the ark
24.물이 백오십 일을 땅에 넘쳤더라 - 물이 불어나서 백오십일 동안이나 땅을 뒤덮었다 =The waters flooded the earth for a hundred and fifty days