‘입맛에 맞게’를 영어로 표현하면 어떻게 말해야 할까요? 셀핍 강의 동영상에서 볼 수 있듯
‘for your preference’라고 표현할 수 있습니다. preference는 선호, 애호라는 뜻으로 사용되는 단어입니다.
흔히 '맛있다'는 말을 영어로 말할 때 한국 분들은 'delicious'라는 단어를 많이 씁니다.
그러나 delicious는 매우 스트롱 한 의미의 단어로 ‘매우 맛있다, 끝내주게 맛있다’는 라는 의미입니다.
따라서 ‘It is delicious’, ‘이거 끝내주게 맛있다’라는 문장은 별 문제가 없지만 ‘Is it delicious?’라는 문장은
매우 부자연스럽습니다.
즉 문장이 ‘그거 끝내주게, 혹은 그거 무지하게 맛있니?’라는 의미이기 때문입니다. 이 질문에 ‘Yes’ 라고
답하면 진짜 매우 맛있다는 것이고, 그냥 평범하게 맛있는 수준이라면 ‘No’라고 말해야 하는 상황이 됩니다.
그래서 질문 자체가 상대방을 난처하게 만드는 어찌보면 어리석은 질문이 됩니다. 그냥 ‘Is it good?’ 정도로
‘그거 맛있어?’ 라는 의미로 물어야 합니다
delicious 외에 tasty / good / yummy 등의 단어는 보통의 ‘맛있다’는 표현으로 많이 씁니다.
다음 영상 꼭 확인해 보세요.
https://youtu.be/saSXggd-hYM
※셀핍 온라인 실전모의고사 수업 카톡 clc911 문의주세요