***** give it a rest *****
(그쯤 해 둬요 )
Tips=[1]= "rest"는 "멈춤, 쉼"을 뜻 하기 때문에
오늘의 표현은 상대방이 어떤 주체에 대해 계속 말하려는 상태를 멈추고져 할 때
"그만 좀 해요, 그 쯤 해 둬요"라는 뜻으로 쓰인다.
대개 짜증 섞인 감정이 묻어나는 표현임을 기억합시다.
(1230)(A) Everything in China is much cheaper.
You can drink as much beer as you want
for 10 dollars.
And the food is...
(B) Give it a rest about China already!
You've been talking about it nonstop
for an hour!
(A) Oh, have I ? I'm sorry.
But you know what?
There really is a lot to like about it.
=much:훨신 =cheaper:값이 더 싼 =as much as:~만큼
[본문 해석]
(A) 중국은 모든게 휄신 싸요. 10달러면 맥주도 맘 놓고 마실 수 있어요. 그리고 음식도...
(B) 이젠 중국 이야기 좀 그만해요! 한 시간 내내 쉬지 않고 계속 그 이야기만 하고 있잖아요!
(A) 아. 그랬나요? 미안해요. 그런데 말이죠, 중국은 맘에 드는게 너무 많아요.
Tips=[2]= English Review
[ Slap on the weist / 警告(경고)]
(A) Hey, Linsey.
I saw you came in later than usual this morning.
Is everything OK?
(린지! 오늘 아침이 다른 때보다 출근이 늦었던데요. 무슨 일이 있는건 아니죠?)
(B) Yeah. I got pulled over for speeding.
Luckily, the police officer just gave me a slsp on the wrist.
(별일 아니예요. 속도 위반에 걸렸거든요. 다행히 경찰에게서 경고만 받고 끝났어요.)
(A) That's good. Speeding tickets aren't cheap!
(다행이네요!. 속도 위반 딱지는 벌금이 만만치 않고든요!)
[ Similar and related expressions]
** Luckilly, the police officer just gave me a warning.**
( 다행히 경찰에게 경고만 받고 끝났어요.)