|
|
수요일, 삼성전자 노조가 예정된 18일간의 파업을 연기하고 잠정 합의안에 대한 투표를 실시하기로 했습니다.
이번 잠정 합의는 정부, 노조, 경영진이 참여한 막판 협상을 통해 도출되었습니다.
성과급은 전액 자사주로 지급되며 일부는 일정 기간 매각이 제한됩니다.
잠정 합의에도 불구하고 사업부 간 내부 갈등은 여전히 주요 과제로 남아 있습니다.
Samsung Electronics labor unions put off strike plan, set to hold members’ vote
삼성전자 노조, 파업 연기 및 조합원 투표 실시 예정
By Nam Hyun-woo 남현우 기자
Published May 20, 2026 10:41 pm KST Updated May 21, 2026 12:04 am KST
Korea Times
Tentative agreement reached in last-ditch talks
막판 협상 끝에 잠정 합의 도출
Samsung Electronics labor unions said Wednesday they decided to suspend their plan to go on strike for 18 days scheduled for Thursday. They will launch a vote by union members on their tentative agreement reached with the company’s management over the bonus payment system.
삼성전자 노조는 수요일, 목요일로 예정됐던 18일간의 파업을 연기하고, 회사 측과 합의한 성과급 지급 관련 잠정 합의안에 대한 조합원 투표를 실시하기로 했다고 밝혔다.
The unions said members will cast their votes from 2 p.m. on Friday through 10 a.m. on May 27.
노조는 조합원들이 오후 2시부터 투표에 참여할 수 있다고 전했다. 5월 27일 금요일 오전 10시까지 투표가 진행된다.
The decision came about six hours after the unions and management of the company resumed talks over performance-based bonus payment systems, with Labor Minister Kim Young-hoon attending the negotiation session.
이번 결정은 김영훈 노동부 장관이 참석한 가운데 노조와 회사 경영진이 성과급 지급 시스템을 놓고 협상을 재개한 지 약 6시간 만에 나왔다.
The two sides reached the tentative agreement after long-stalled negotiations that had continued since November last year.
양측은 지난해 11월부터 이어져 온 장기간의 협상 끝에 잠정 합의에 도달했다.
The likelihood of a strike had surged after a mediation session hosted by the National Labor Relations Commission (NLRC) ended without an agreement just one day before the planned walkout. However, the government, labor and management continued negotiations in an extra session and ultimately reached a tentative deal.
파업 예정 하루 전, 전국노동관계위원회(NLRC) 주관 중재 회의가 합의 없이 종료되면서 파업 가능성이 급증했습니다. 그러나 정부, 노사, 경영진은 추가 회의를 통해 협상을 이어갔고, 결국 잠정 합의에 도달했다.
“We apologize to the public for causing concern,” Samsung Electronics Labor Union leader Choi Seung-ho said at a press conference after signing the tentative agreement. “For now, we will do our best to manage the voting process, and we will continue working to stabilize labor-management relations at Samsung Electronics going forward.”
최승호 삼성전자 노조 위원장은 잠정 합의서 서명 후 기자회견에서 "국민 여러분께 심려를 끼쳐드려 죄송하다"며 "앞으로는 투표 절차를 잘 관리하고, 앞으로도 삼성전자 내 노사관계 안정화를 위해 노력하겠다"고 밝혔다.
Yeo Myung-koo, head of the People Team at Samsung Electronics Device Solutions (DS) Division, also apologized to the public and thanked employees who waited for the negotiations to be concluded.
여명구 삼성전자 디바이스 솔루션(DS) 사업부 인사팀장은 국민들에게 사과하고 협상 타결을 기다려준 직원들에게 감사를 표했다.
“We also extend our gratitude to the unions and government officials who worked to help reach an agreement,” Yeo said. “We will make this tentative agreement a starting point for building a mutually beneficial labor-management culture.”
여 팀장은 “합의 도출을 위해 애써주신 노조와 정부 관계자 여러분께도 깊은 감사를 드립니다.”라며, “이번 잠정 합의를 발판 삼아 상호 이익이 되는 노사문화를 구축해 나가겠습니다.”라고 밝혔다.
The tentative agreement includes the creation of a special management performance bonus for the chip-making DS division, funded with 10.5 percent of jointly selected business performance indicators. Combined with an agreement to raise the basic incentive to 1.5 percent, the total payout ratio will reach 12 percent.
이번 잠정 합의에는 반도체 사업부 DS 사업부에 공동으로 선정한 사업 성과 지표의 10.5%를 재원으로 하는 특별 경영 성과 보너스 신설이 포함되었다. 기본 성과급을 1.5%로 인상하는 내용과 합쳐 총 지급률은 12%에 달한다.
The special management performance bonus, however, will be paid entirely in treasury shares after tax, with part of the shares subject to a lock-up period. The two sides also agreed to maintain the scheme for 10 years, and the special bonuses will be paid when the company achieves a minimum level of operating profit.
다만, 특별 경영 성과 보너스는 세후 자사주로 전액 지급되며, 일부는 일정 기간 동안 매각이 제한된다. 양측은 또한 이 제도를 10년간 유지하고, 회사가 일정 수준의 영업이익을 달성할 경우 지급하기로 합의했다.
As for the distribution ratio for the DS division, the two sides agreed to allocate 40 percent across the entire DS division and 60 percent based on each business department’s performance. Loss-making divisions will receive smaller payouts, although the agreement includes a one-year grace period before the differential treatment takes effect.
DS 사업부의 성과 보너스 배분 비율에 대해서는 양측이 DS 사업부 전체에 40%를 배분하고 나머지 60%는 각 사업부별 실적에 따라 배분하기로 합의했습니다. 적자 사업부는 더 적은 금액을 받게 되지만, 차등 배분이 적용되기 전 1년의 유예 기간이 포함된다.
The distribution ratio was the last remaining point of contention in the negotiations. The unions had been demanding that the DS division distribute 70 percent of the performance bonus pool equally across all semiconductor departments, while allocating the remaining 30 percent based on each department’s performance.
배분 비율은 협상에서 마지막으로 남은 쟁점이었습니다. 노조는 DS 사업부의 성과 보너스 풀의 70%를 모든 반도체 사업부에 균등하게 배분하고 나머지 30%는 각 사업부별 실적에 따라 배분할 것을 요구했다.
The company opposed the proposal, saying the division’s foundry and chip design businesses are still struggling to narrow losses, and that increasing the ratio of equal distribution would undermine the company’s performance-based compensation principles.
회사는 파운드리 및 칩 설계 사업부가 여전히 손실을 줄이기 위해 고군분투하고 있으며, 균등 배분 비율을 높이는 것은 회사의 성과 기반 보상 원칙을 훼손할 것이라며 이 제안에 반대했다.
“Rewarding areas that deliver results is a fundamental compensation principle,” Yeo said. “Although we reached a tentative agreement with the unions, we believe we were able to preserve the principle that compensation should follow performance while finding an optimal solution through dialogue and new ideas.”
여 팀장은 "성과를 내는 사업부에 보상하는 것은 기본적인 보상 원칙"이라며, "노조와 잠정 합의에 도달했지만, 대화와 새로운 아이디어를 통해 최적의 해결책을 찾으면서도 보상은 성과에 따라야 한다는 원칙을 지킬 수 있었다고 생각한다"고 말했다.
The unions will put the agreement to a vote by their members. If approved, the wage negotiations will come to an end.
노조는 합의안을 조합원 투표에 부칠 예정이다. 승인될 경우 임금 협상은 종료된다.
The unions had planned to stage an 18-day walkout starting May 21, and as of Wednesday night, 48,000 union members had expressed their intention to participate. In the event of a strike, losses were estimated to reach as high as 100 trillion won ($66.32 billion).
노조는 5월 21일부터 18일간의 파업을 계획했으며, 수요일 밤 현재 4만 8천 명의 조합원이 참여 의사를 밝혔다. 파업 발생 시 손실액은 최대 100조 원(약 663억 2천만 달러)에 달할 것으로 추산되었다.
Although the tentative agreement was reached, an internal conflict between Samsung Electronics’ divisions exposed during the negotiations remains a challenge the company will have to address going forward.
잠정 합의가 이루어졌지만, 협상 과정에서 드러난 삼성전자 사업부 간 내부 갈등은 향후 회사가 해결해야 할 과제로 남아 있다.
The unions that led the negotiations were mostly composed of employees from the DS division, while union members from the Device Experience division, which oversees smartphones and home appliances, protested that their demands had been ignored during the talks. Some even filed an injunction seeking to suspend the negotiations.
협상을 주도한 노조는 주로 DS 사업부 직원들로 구성되었지만, 스마트폰과 가전제품을 담당하는 디바이스 익스피리언스 사업부 노조원들은 협상 과정에서 자신들의 요구가 무시되었다며 항의했다. 일부 노조원은 협상 중단을 요구하는 가처분 신청까지 제기했다.
#Tentative agreement 잠정합의 #Strike suspension 파업연기 #Bonus payment system 성과급 지급제도 #Treasury shares 자사주지급 #Division conflict 사업부 간 갈등
