***** out of left field *****
(뜬금 없는)
Tips=[1]= 야구에서 "left field"는 "좌익수 구역을 말한다"
좌익수 구역에서 반대편에 있는 1루나 홈 베이스까지
송구하는 것은 주자를 매우 놀라게 할것이다.
여러가지 어원이 있기마련이지만 이 런 맥락에서
이런 표현은 "뜬금 없는, 뜻밖의,예상치 못한"의 뜻으로 쓰인다.
(1244)
(A) Do you think that space allens exist?
(B)What? That question was
totally out of left field.
I mean, we've been talking about our careers.
(A) Oh, sorry!
I can explain --the TV behind you
is playing an ad for a movie with aliens.
=alien:외계인 =totally: 완전히 =career:직장, 경력
=explain:설명하다 ad: advertisement
[ 본문 해석]
(A) 외계인이 존재한다고 믿어?
(B) 뭐라고? 그 질문은 완정히 뜬금없잖아. 아니, 지금까지 직장생활 이야기 하고 있었잖아.
(A) 아, 미안. 그게 말이지...
너 뒤에 있는 TV에서 외계인이 나오는 영화를 광고하고 있거든.
Tips=[2]= English Review
[ Cut back/ 줄이다]
(A) You look great! Have you lost some weight?
(보기 좋은 데요. 살 좀 빠지지 않았어요?)
(B) Yeah, I have.
I've been trying to lose a few pounds by cutting back
on sugar and fat.
( 네, 맞아요. 살 좀 빼보려고 설탕과지방 섭취를 줄였거든요.)
(A) Well, it seems to be working!
( 오호, 효과 있는것 같은데요.)
[Similar and related expressions]
** I've been trying to lose a few pounds by eating
less sugar and fat.**
(살 좀 빼보려고 설탕과 지방 섭취를 줄였거든요,)