꿈꾸는 곳, 한강
사람 사는 세상에
하늘을 보듯
살기 좋은 곳은
수도 서울에 흐르는
한강이
꿈꾸는 곳처럼 빛난다
세상이 시끄러워도
말없이 흐르며
광화문과 시청 앞에서
떠드는 소리를 듣고도
말없이 기다리며
청춘 신화가
꿈과 희망을 키우며
세계로 나아가는 곳이다
남산과 관악산이
북한산을 바라보며
서울을 지키고
한강이 흐르는 강물처럼
역사의 세월을 지켜본다
가장 살기 좋은 곳에
한강이 있어 더 좋은 곳
산과 강이 자연으로 꽃피어
수도 서울을 달리는 지하철이
힘차게 달리며
소리 내어 웃는구나.
A Dreaming Place. Han River
Yehyang Lee Kang-heung
Oh, my God
as if to look up at the sky
A good place to live is
flowing through the capital city of Seoul
The Han River
It shines like a dream
No matter how loud the world is
in silence
In front of Gwanghwamun and City Hall
Even when I hear the noise
waiting without a word
a youth mythologist
I'm developing my dreams and hopes
It's a place to move on to the world
Namsan Mountain and Gwanaksan Mountain
Looking at Bukhansan Mountain
Protecting Seoul
Like the river flowing by the Han River
I look at the years of history
in the best place to live
It's a better place with the Han River
Mountains and rivers bloom in nature
The subway running through Seoul, the capital city
on a high-powered run
You're laughing out loud.
아파트
사람 사는 곳이라면
누구나
살고 싶은 집이
아파트라면
생각해 보자
하늘에서 지켜보는 별들도
매일 도시의 아파트 숲을
어둠 속에서 지켜보고
함께 밤하늘을 그린다
그 많은 세월이
인간 삶에 익어가면서
도시의 풍경이
아파트 없이는
인과관계가
이뤄지는 것은 없을까
인생도 사랑의 트위스트처럼
유행 따라가는 것을
나만 단독주택 산다고
누가 알아주나
세상도 인생의 삶도
너무 좋은 변화 속에
비바람 속에 추억은 멀어져도
도시의 변화는
지역마다 아파트가
그리며
도시의 밤은 아파트 숲에서
꿈을 꾸는구나.
an apartment building
If it's a place where people live
anyone
The house I want to live in
If it's an apartment
Let's think.
Even the stars watching from the sky
Every day, the forest of apartments in the city
I'm watching in the dark
Draw the night sky together
All those years
as you get used to human life
The scenery of the city
without an apartment
a causal relationship
Will it come true
Life is like the twist of love
Keeping up with the trend
I'm the only one who lives in a detached house
Who will know
The world, the life of life
In the midst of such a great change
Even though memories are far away in the rain and wind
The change in the city is
Apartments in different regions
I'll draw it
The night in the city is in the forest of apartments
You're dreaming.
이 나라를 지켜주소서
내일이 있는데
세상이 이렇게
끝나는 것인가
사라지지 않는
정치의 분란이
이 나라를 위태롭게 하는구나
지켜보는 눈도 법도
질서 없이 나부끼니
선량한 국민들은
누굴 믿어야 하는가
처음부터 이런 것은 아니었는데
서로 대화 없이
힘으로만 말하니
이것이 정치인가
진정한 정치라면
국가와 국민을 위하는 자세로
돌아가라
이것이 나라를 위하는 길이다.
Protect this country
We have tomorrow
The world is like this
Is it over
unabated
the political turmoil
You're endangering this country
The eyes and the law
You're fluttering without order
The good people
Who should I trust
It wasn't like this from the beginning
without conversation with each other
Speaking only with strength
Is this politics
If it's true politics
in a position that serves the nation and its people
Go back
This is the way for the country.
이강흥
시인, 수필가, 칼럼니스트. 서강대학교 공공정책대학원 졸업, 《한맥문학》(96), 《문학과 의식》(06)으로 등단, 한국문인협회 정책개발위원, 국제PEN한국본부 이사, 서대문문인협회 회장(전), 한국문화예술인걷기운동본부 이사장, 저서: 《사라져 가는 것이 아쉽다》 외, 수상: 영랑문학상 대상, 푸슈킨문학상, 아리수문학상, 서대문문학상, 제35회 한국창작문학상 대상, 심리상담사 1급 외 1급 19개 취득