|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 민수기33장
1. 이스라엘 자손이 모세와 아론의 손 밑에서 자기들의 군대와 함께 이집트 땅에서 나오던 때의 여정이 이러하니라.
These [are] the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2. 모세가 {주}의 명령에 의거하여 그들의 여정을 따라 그들이 나아간 것을 기록하였는데 그들이 나아간 대로 그들의
여정이 이러하니라.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these [are] their journeys according to their goings out.
3. 그들이 첫째 달 곧 첫째 달 십오일에 라암셋에서 떠나니라. 유월절 다음 날에 이스라엘 자손이 온 이집트 사람들의
눈앞에서 높은 손과 함께 나왔으니
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4. 이는 이집트 사람들이 {주}께서 자기들 가운데서 치신 것 즉 자기들의 처음 난 것을 다 묻었기 때문이더라.
{주}께서 그들의 신들에게도 심판을 집행하셨더라.
For the Egyptians buried all [their] firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5. 이스라엘 자손이 라암셋에서 움직여 숙곳에 진을 쳤고
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6. 숙곳에서 떠나 광야 끝에 있는 에담에 진을 쳤고
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which [is] in the edge of the wilderness.
7. 에담에서 움직여 바알스본 앞 비하히롯으로 다시 돌아가 믹돌 앞에 진을 쳤고
And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which [is] before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
8. 비하히롯 앞에서 떠나 바다의 한가운데를 지나 광야에 이르렀고 에담 광야로 사흘 길쯤 들어가 마라에 진을 쳤고
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9. 마라에서 움직여 엘림에 이르렀는데 엘림에는 물 샘 열두 개와 종려나무 일흔 그루가 있었으므로 거기에 진을 쳤고
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10. 엘림에서 움직여 홍해 옆에 진을 쳤고
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11. 홍해에서 움직여 신 광야에 진을 쳤고
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12. 신 광야에서 이동하여 돕가에 진을 쳤고
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13. 돕가에서 떠나 알루스에 진을 쳤고
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14. 알루스에서 움직여 르비딤에 진을 쳤는데 거기에는 백성이 마실 물이 없었더라.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15. 그들이 르비딤에서 떠나 시내 광야에 진을 쳤고
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16. 시내 사막에서 움직여 기브롯핫다아와에 진을 쳤고
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
17. 기브롯핫다아와에서 떠나 하세롯에 진을 쳤고
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18. 하세롯에서 떠나 릿마에 진을 쳤고
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19. 릿마에서 떠나 림몬베레스에 진을 쳤고
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
20. 림몬베레스에서 떠나 립나에 진을 쳤고
And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
21. 립나에서 움직여 릿사에 진을 쳤고
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22. 릿사에서 이동하여 그헬라다에 진을 쳤고
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23. 그헬라다에서 가서 사벨 산에 진을 쳤고
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24. 사벨 산에서 움직여 하라다에 진을 쳤고
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25. 하라다에서 움직여 막헬롯에 진을 쳤고
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26. 막헬롯에서 움직여 다핫에 진을 쳤고
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27. 다핫에서 떠나 다라에 진을 쳤고
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28. 다라에서 움직여 밋가에 진을 쳤고
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29. 밋가에서 가서 하스모나에 진을 쳤고
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30. 하스모나에서 떠나 모세롯에 진을 쳤고
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31. 모세롯에서 떠나 브네야아간에 진을 쳤고
And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
32. 브네야아간에서 움직여 홀하깃갓에 진을 쳤고
And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33. 홀하깃갓에서 가서 욧바다에 진을 쳤고
And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
34. 욧바다에서 움직여 에브로나에 진을 쳤고
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35. 에브로나에서 떠나 에시온가벨에 진을 쳤고
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36. 에시온가벨에서 움직여 신 광야 곧 가데스에 진을 쳤고
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37. 가데스에서 움직여 에돔 땅 끝에 있는 호르 산에 진을 쳤더라.
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38. 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 지 사십 년째 되는 해 다섯째 달 첫째 날에 제사장 아론이 {주}의 명령대로
호르 산에 올라가 거기서 죽었는데
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first [day] of the fifth month.
39. 아론이 호르 산에서 죽을 때에 나이가 백이십삼 세였더라.
And Aaron [was] an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40. 가나안 땅 남쪽에 거하던 가나안 족속 아랏 왕이 이스라엘 자손이 온다는 것을 들었더라.
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41. 그들이 호르 산에서 떠나 살모나에 진을 쳤고
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42. 살모나에서 떠나 부논에 진을 쳤고
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43. 부논에서 떠나 오봇에 진을 쳤고
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44. 오봇에서 떠나 모압의 경계에 있는 이예아바림에 진을 쳤고
And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
45. 이임에서 떠나 디본갓에 진을 쳤고
And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
46. 디본갓에서 움직여 알몬디블라다임에 진을 쳤고
And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47. 알몬디블라다임에서 움직여 느보 앞 아바림 산지에 진을 쳤고
And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48. 아바림 산지에서 떠나 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에 진을 쳤으니
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho.
49. 그들이 요르단 옆 곧 모압 평야의 벧여시못에서부터 아벨시팀까지 진을 치니라.
And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth [even] unto Abelshittim in the plains of Moab.
50. {주}께서 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 모세에게 말씀하여 이르시되,
And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
51. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희가 요르단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52. 그 땅의 모든 거주민을 너희 앞에서 몰아내며 그들의 그림과 부어 만든 형상을 다 멸하고 그들의 산당을 다 허물며
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53. 그 땅의 거주민들을 몰아내고 그 안에 거하라. 내가 그 땅을 너희에게 주어 소유하게 하였느니라.
And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54. 너희는 너희 가족들끼리 그 땅을 제비뽑아 상속 재산으로 나누되 수가 많으면 많은 상속 재산을 주고 적으면 적은
상속 재산을 주라. 각 사람의 상속 재산은 그 사람의 제비가 떨어진 곳이 될 터인즉 너희 조상들의 지파들에 따라
너희가 상속할 것이니라.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: [and] to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every mans [inheritance] shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55. 그러나 만일 너희가 그 땅의 거주민들을 너희 앞에서 몰아내려 하지 아니하면 너희가 그들 가운데 남겨 둔 자들이
너희 눈에 가시가 되고 너희 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희가 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요,
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them [shall be] pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56. 나 또한 그들에게 행하려고 생각한 것을 너희에게 행하리라.
Moreover it shall come to pass, [that] I shall do unto you, as I thought to do unto them.
|
|
