|
|
昨日(작일)은 小白山 圓寂峰(소백산 원적봉)에 올랐다가
江原道(강원도)로 길을 틀어 江陵(강릉)에서 一泊(일박)을 하니
前(전)날 과는 달리 오늘은 아주 快淸(쾌청)한 한울이다.
五臺山 老人峰 東(오대산 노인봉 동)쪽 계곡은 小金剛(소금강)이다.
主山(주산)인 老人峰頂(노인봉정)에 穴處(혈처)가 있어서 오른 적이 있다.
진고개 駐車場(주차장)에서 車泊(차박)을 하고서
一日日程(일일일정)으로 登頂(등정)했었다.
노인봉 아래의 계곡이 소금강이다.
소금강이라는 지명은 栗谷先生(율곡선생)이 知人(지인)들과
二泊三日 同安 遊覽(이박삼일 동안 유람)하며
이곳 景觀(경관)이 마치 금강산과 같다 하여 작은 金剛山(금강산)이라 이름 지어졌다.
소금강 入口(입구)에 岩碑(암비)를 세워 소금강이라 이름하고
그 비석 아래에는 '대한민국 명승 제 1호' 라 새겨져 있으며
'명주 청학동 소금강' 이라 써져 있다.
물가의 단풍나무가 먼저 인사하듯 곱게 물들어 있다.
소금강의 계곡도 數十年 前(수십년 전)에 牧牛堂(목우당)을 세운
後學道伴 亥卯未生(후학도반 해묘미생)들과 함께 둘러보았던 名勝地(명승지)인데
記憶(기억)이 나지 않아 첫길 같다.
이 지역의 洞名(동명)은 三山里(삼산리)로 三山(삼산)과 連結(연결)된데 緣由(연유)한다.
제 1산은 太白山脈(태백산맥)의 落脈(낙맥)이
東大山(동대산)으로 이어져 浮蓮洞(부연동)이 된다.
제 2산은 진고개를 내려와 長川洞(장천동)이 되고
제 3산은 老人峰(노인봉)으로 내려와 靑鶴洞(청학동)이 된다.
청학동은 智異山(지리산)에만 있는 것이 아니다.
청학동이란 理想世界(이상세계)를 뜻한다.
곧 神仙世界(신선세계)이다.
栗谷先生(율곡선생)이 知人(지인)들과 探訪(탐방)했다 하여 더욱 有名地(유명지)가 되어지다.
실제로 태백산맥의 三山(삼산)의 봉우리가 뒷산을 이룬다.
대표적으로 노인봉(1,388m)과 소황병산(1,320m)이 솟아 있다.
소금강의 계곡 左靑龍脈(좌청룡맥)에 白馬峰(백마봉:109m)이 있고
右白虎脈(우백호맥)에는 天馬峰(천마봉:999.4m)이 위치해 있다.
武陵溪(무릉계)라 할 만큼 멋진 溪谷(계곡)이다.
오르다 보면 十字沼(십자소)를 만난다.
열 十 字(십 자) 모양의 沼(소)가 있다는 뜻이다.
신선세계는 十(십)의 无極大道 世上(무극대도 세상)이라는 상징이다.
즉 이 지역의 아름다움이 신선세계와 닮았다는 뜻이다.
小金剛(소금강)은 九龍瀑布(구룡폭포)가 壓券(압권)이다.
양력 10월 30일 늦가을임에도 가을 장마비가 내려 溪谷(계곡)의 물이 철철하매
구룡폭포는 壯觀(장관)을 이룬 모습이다.
九龍(구룡)이란 아홉 마리 용이라는 뜻이다.
傳說(전설)에 의하면
九龍沼(구룡소)에서 9마리 용이 나와 아홉폭포를 차지하였다고 전해진다.
이름으로 지어진 폭포로 낙영폭포, 상임담, 천폭포, 이연폭포, 화폭포,
상폭포, 세심폭포, 군자폭포, 제 1, 2 중무폭포 등이 있다.
상폭포 아래에 仙女湯(선녀탕)이 있고 萬物象(만물상)이 있다.
이 곳에 金剛寺(금강사)가 있어 山神閣(산신각)에 올라가 보다.
菩殺(보살)이 淸掃(청소)를 한다.
내가 株聯文(주련문)을 읽고 풀면서 보살에게 이 주련문 뜻을 아느냐 물었더니
청소하다 말고 와 읽는듯 한데 對答(대답)을 못한다.
松巖隱跡 經千劫(송암은적 경천겁) 生界潛形 入四維(생계잠형 입사유)
隨緣赴感 澄潭月(수연부감 징담월) 空界脩環 濟有情(공계수환 제유정)
바위의 소나무 숨은 흔적은 천겁을 경륜하니
生死(생사)의 인간계에 잠긴 형상은 四維(사유)에 들었구나.
맑은 潭(담:맑은 작은 못)에 비친 밝은 달빛은 인연을 따라 감명이 깊었고
空界脩環(공계수환)은 有情世(유정세)를 濟度(제도)하는구나.
四維(사유)란 人間經輪(인간경륜)의 뜻이다.
子午卯酉(자오묘유)를 正四位(사정위)라 하고
乾巽艮坤(건손간곤)을 四維(사유)라 한다.
즉 天地間(천지간)에 인간계를 뜻하는 것이다.
空界(공계)란 우주의 靈的(영적)인 세계를 뜻하고
脩環(수환)이란 사람이 人道還生(인도환생)하면서 닦은 바를 뜻한다.
영어(English)
Yesterday, I climbed Sobaeksan Wonjeokbong Peak and then turned onto Gangwon-do and stayed overnight in Gangneung. Unlike the day before, today was a very clear day. The valley on the east side of Odaesan Noinbong Peak is Sogeumgang. There is a hole on the main mountain, Noinbong Peak, so I climbed it. I stayed in the car overnight at the Jingogae Parking Lot and climbed the peak in one day. The valley below Noinbong is Sogeumgang. The name Sogeumgang was given by Yulgok Seonsaeng when he and his acquaintances toured the area for two nights and three days, and the scenery was similar to Geumgangsan, so he named it Little Geumgangsan. A rock monument was erected at the entrance to Sogeumgang and named it Sogeumgang. Underneath the monument are inscribed the words, “Scenic Site No. 1 in the Republic of Korea,” and “Myeongju Cheonghak-dong Sogeumgang.” The maple trees by the water are beautifully colored as if they were greeting us first. The valley of the salt river is also a famous place that I visited with my juniors who built a herd of cattle a few decades ago, but I can't remember it, so it feels like the first time I've been there. The name of the village in this area is Samsan-ri, which is connected to Samsan. The first mountain is the ridge of the Taebaek Mountains, which leads to Dongdaesan, which becomes Buyeon-dong. The second mountain comes down from Jingogae Pass to become Jangcheon-dong, and the third mountain comes down from Noinbong Peak to become Cheonghak-dong. Cheonghak-dong is not only in Jirisan. Cheonghak-dong means an ideal world. It is a world of immortals. It became even more famous because Yulgok visited it with his acquaintances. In fact, the peaks of the three mountains of the Taebaek Mountains form the back mountains. Representative peaks include Noinbong Peak (1,388 m) and Sohwangbyeongsan Mountain (1,320 m). In the valley of the Sogeumgang River, Baekma Peak (109m) is located on the left side of the Cheongryong Ridge, and Cheonma Peak (999.4m) is located on the right side of the Baekho Ridge. It is a beautiful valley that can be called Mureunggye. As you climb, you will come across a swamp in the shape of ten characters. It means that there are ten swamps in the shape of the character X. The world of the immortals is a symbol of the world of the immortal, which is ten. In other words, the beauty of this region resembles the world of the immortals. The highlight of Sogeumgang is Guryong Falls. Even though it is late autumn, October 30th in the solar calendar, the autumn monsoon rain has fallen and the water in the valley is high, making Guryong Falls a spectacular sight. Guryong means nine dragons. According to legend, nine dragons came out of Guryongso and took over the nine waterfalls. The waterfalls named after them include Nakhwaeng Falls, Sangimdam, Cheonpokpo, Iyeon Falls, Hwapokpo, Sangpokpo, Sesim Falls, Gunja Falls, and the first and second Jungmu Falls. Below the waterfall, there is a fairy bath and a manmulsang. There is Geumgangsa Temple here, so go up to Sanshin-gak to see. Bodhisattva is cleaning. While I was reading and solving the Juryeonmun, I asked Bodhisattva if he knew the meaning of this Juryeonmun, but he stopped cleaning and seemed to read it, but he couldn't answer. The hidden traces of the pine tree on the rock have preserved a thousand kalpas. The shape immersed in the human world of life and death has entered the fourfold path. The bright moonlight reflected on the clear pond has deeply impressed me according to fate. The circle of the empty world saves the world of emotions. The Four Ways refer to the cycle of human development. The Four Ways are called the Fourth Position and the Four Ways are called the Four Ways. In other words, they refer to the human world between heaven and earth. The Four Ways refer to the spiritual world of the universe and the Four Ways refer to what a person has cultivated while being reincarnated into humanity.
중국어
新年第一天,我爬上了小白山和圆积峰,然后转向江原道,在江陵过夜,今天是晴朗的天气。 五台山老仁峰东侧的山谷就是小金刚。 我曾经爬过主山Noinbongjeong(Noinbongjeong),因为那里有血块。我把车停在神河盖的停车场,按照每天的时间表爬山。老仁峰下方的溪谷就是小金刚江。 小金刚这个名字来源于栗谷山的名字,他在与熟人进行为期三天的巡游时,看到了这里与失落的金刚山一样的风景,因此将其命名为小金刚山。小金刚入口处立有一座纪念碑,被命名为小金刚,碑下刻有“韩国第一名胜”的字样,并写有“明州青鹤洞小金刚”。 水边的枫树色彩斑斓,仿佛在迎接你。盐河谷也是我几十年前(几十年前)和建木堂的学生一起去过的一个著名景点,低三班的学生似乎是第一条路,因为它不通。 这个地区的当地名称是Samsanri,与Samsan相连。第一座山是太白山山脉,洛梅克河在此到达东大山,成为扶延洞。第二座山往下到金高盖就成为长川洞,第三座山往下到老仁峰就成为青学洞。青鹤洞不仅位于智异山。青鹤洞是理想世界的意思。这是一个新世界。 由于栗谷与他的熟人一起参观,它变得更加出名。事实上,太白山脉的三座山峰形成了后山。代表性的例子有老仁峰(1,388m)和小黄屏山(1,320m)。白马峰(白马峰:109m)位于盐河谷左侧清龙溪谷,天马峰(999,4m)位于白虎溪谷右侧。 这是一个非常美丽的山谷,被称为武陵溪。 往上爬,就会看到十字沼。意思是有十个十字形的沼泽。仙界是无极道世界的象征。换句话说,这一带的美景,就如同仙界一般。 小金刚的亮点是九龙瀑布。阳历10月30日,虽然已是深秋,但秋雨倾盆,谷中水满,九龙瀑布景色十分壮观。 九龙,九龙的意思。 相传有九龙从九龙沼出来,占领了九个瀑布。以他们命名的瀑布包括罗庆瀑布、上金潭、千瀑布、伊渊瀑布、华瀑布、上瀑布、细心瀑布、君子瀑布、第一、第二中文瀑布。上瀑布下方有仙女汤(Seonyeotang)和万物象(Manmulsang)。 这里有金刚寺,所以上去山神阁。 菩萨负责打扫卫生。我在读解株联文的时候,问菩萨知不知道株联文的意思,我问菩萨知不知道株联文的意思。 (株联文),他似乎是在读而不是在清理,但他无法回答。 松岩隐迹 经千劫 (Songam Eunjeok Gyeongcheongeop) 生活和睡眠的形式 随缘赴感 澄潭月 (Suyeonbugam Jingdamwol) 空界修环 (Gonggyesu) Hwan Jeyujeong) 岩石上的松树痕迹,历经千劫,浸入人间生死的意象,已进入四念处。皎洁的月光照在清澈的小池塘上,依着命运给人留下了深刻的印象,世界的虚无正在规范着存在的世界。 四维(四维)意味着人类经济。 子午卯酉称为正四位,干巽艮坤称为四维。换句话说,就是指天地之间的人间界。 功业是指宇宙的精神世界,修焕是指人在人道中所修的东西。
러시어어
В первый день года я поднялся на гору Собэксан и пик Вонджокбон, затем повернул в Канвондо и остановился на ночлег в Канныне. В отличие от предыдущего дня, сегодня был очень мирный (ясный) день. Долина на восточной стороне пика Одэсан Ноинбонг — это Согеумган. Однажды я поднялся на Ноинбонджон (Noinbongjeong), главную гору, потому что там образовался тромб. Я припарковал машину на стоянке Джингогэ и ежедневно поднимался на гору. Долина ниже Ноинбонга - это река Согымган. Название Согымган произошло от названия горы Юльгок, которую он назвал Маленькой горой Кымгансан, потому что он был в трехдневном круизе со своими знакомыми и увидел пейзажи этого места, похожие на затерянную гору Кымгансан. У въезда в Согымган был установлен памятник, получивший название «Согымган». Под памятником были выгравированы слова «Живописное место Кореи № 1» и написано «Мёнджу Чхонхак-дон Согымган». Клены у воды красиво окрашены, словно приветствуют вас. Долина Соленой реки также является известным живописным местом, которое я посетил несколько десятилетий назад (десятилетия назад) вместе со студентами, построившими Моквуданг, классом младших школьников. Кажется, это первая дорога, поскольку она не сработала. Местное название этой местности — Самсанри, что связано с Самсаном. Первая гора - это горный хребет Тэбэксан, где Накмак достигает горы Тондэсан и становится Пуён-дон. Вторая гора спускается вниз по Джингогэ и становится Чанчхон-доном, а третья гора спускается к Ноинбонгу и становится Чхонхак-доном. Чхонхакдон расположен не только на горе Чирисан. Чхонхак-дон означает идеальный мир. Это новый мир. Он стал еще более известным, потому что Юлгок посетил его со своими знакомыми. Фактически, вершины трех гор горного хребта Тэбек образуют заднюю гору. Характерными примерами являются пик Ноинбон (1388 м) и гора Сохванбёнсан (1320 м). Пик Пэкма (Пэкмабон: 109 м) расположен в левой долине Чхонрён долины Соленой реки, а пик Чхонмабонг (999,4 м) расположен в правой долине Белого Тигра. Эта долина настолько прекрасна, что ее называют Мурынге. Поднявшись наверх, вы встретите. Это означает, что существует десять(крестовидных (маленьких). Мир бессмертныхсимвол мира(мира бесконечного величия). Другими словами, красота этой местности напоминает мир бессмертных. Изюминкой Согеумгана является водопад Гурёнг. Несмотря на то, что 30 октября по солнечному календарю сейчас поздняя осень, шел осенний муссонный дождь, и вода в долине была полной, что делало водопад Гурьонг захватывающим зрелищем.
(девять драконов) означает девять драконов. Согласно легенде, девять драконов вышли из Гурёнгсо и захватили девять водопадов. Водопады, названные в их честь, включают водопад Накён, водопад Сангимдам, водопад Чхон, водопад Иён, водопад Хва, водопад Сан, водопад Сесим, водопад Кунджа, а также 1-й и 2-й водопады Чонму. Ниже водопада Сан находятся Соннётан (Сонёнтан) и Манмульсан (Манмульсан). Здесь находится храм Кымганса, так что отправляйтесь в Сансингак. Бодхисаттва занимается уборкой. Когда я читал и решал, я спросил Бодхисаттву, знает ли он значение, и я спросил его, знает ли он значение.и он, казалось, читал его, а не чистил, но не мог ответить.(Сонгам Ынчжок Кёнчхонкоп) Жизнь в форме жизни и сна Ипсаю (Суёнбугам Джиндамволь) (Конгьесу) Хван Чеючжон) Скрытые следы сосны на скале держатся тысячу эонов, и образ, погруженный в человеческий мир жизни и смерти, вошел в четыре сферы мысли. Яркий лунный свет, сияющий на прозрачном маленьком пруду, по судьбе глубоко впечатлял, а пустота мира управляла миром существования. означает человеческую экономику. Чжао Мёюй называется, а Цзянсон Гангон (Саю). Другими словами, это означает человеческий мир между небом и землей. Конге относится к духовному миру вселенной, а Сухван относится к тому, что человек культивировал, живя по человеческому пути.
일본어
昨日(作日)は小白山圓寂峰(小白山遠赤峰)に上がって江原道(江原道)で道を切り、江陵(江陵)で一泊(日泊)をするので、前日とは異なり、今日はとても快淸(快聴)ハンハンウルだ。 五臺山老人峰東(五大山老人峰東)側の谷は小金剛(塩川)である。 主山(主山)の老人峰頂(高齢者の鳳凰)に穴處(血先)があり、上がったことがある。鎮峠の駐車場で車泊をして一日日程で登頂した。老人峰の下の谷が塩川だ。 塩川という地名は栗谷先生(栗谷先生)が知人(知人)たちと二泊三日同安遊覽(二泊三日間遊覧)し、ここ景觀(景観)がまるで金剛山のようで、小さな金剛山(金剛山)と名づけられた。負けた。塩川入口に岩碑を建てて塩川と名付け、その碑石の下には「大韓民国名勝第1号」と刻まれており、「明州清学洞塩川」と書かれている。 物価のカエデが先に挨拶するように細かく染まっている。塩川の渓谷も數十年前(数十年前)に牧牛堂(牧牛堂)を建てた後學道伴亥卯未生(後学堂班海妙美生)たちと一緒に見た名勝地(名勝地)なのに記憶(記憶)これが出なくて最初の道のようだ。 この地域の洞名は、三山里(三山里)で三山(三山)と連結(連結)されたが、緣由(連油)する。第一山は太白山脈(太白山脈)の落脈(落脈)が東大山(東大山)につながって浮蓮洞(不連洞)となる。第二山は鎮峠を降りて長川洞(長川洞)になり、第三山は老人峰(老人峰)に降りて青鶴洞(清学洞)となる。清学洞は智異山だけにあるわけではない。清学洞とは理想世界(理想世界)を意味する。まもなく神仙世界(新鮮世界)だ。 栗谷先生(律曲先生)が知人(知人)たちと探訪(探訪)したことで、さらに有名地(有名地)になる。実際に太白山脈の三山の峰が後山をなす。代表的に老人峰(1,388m)と少黄病山(1320m)が湧いている。塩川の渓谷左靑龍脈(左青龍脈)に白馬峰(白馬峰:109m)があり、右白虎脈(牛白湖脈)には天馬峰(天馬峰:999,4m)が位置している。 武陵溪(ムルンゲン)と言うほど素敵な溪谷(渓谷)だ。 上がると十字沼(十字牛)に会う。十十字(十字)状の沼(牛)があるという意味だ。新鮮世界は十の无極大道世上(無極大も世界)という象徴だ。つまり、この地域の美しさが新鮮世界に似ているという意味だ。 小金剛(塩川)は九龍瀑布(九龍滝)が壓券(圧巻)である。揚力10月30日に晩秋になっても秋の梅雨が降り、溪谷の渓谷の水が鉄鉄下海九龍滝は壯觀(長官)を成し遂げた姿だ。 九龍(九龍)とは9頭龍という意味だ。 傳說(伝説)によると九龍沼(九龍所)から9頭龍が出て9滝を占めたと伝えられる。名前で建てられた滝で、落影滝、常任談、天滝、離煙滝、花滝、サン滝、細心滝、軍者滝、第1、2重武滝などがある。サン滝の下に仙女湯(サンヨタン)があり、萬物象(万物像)がある。 ここに金剛寺(金剛寺)があり、山神閣(山神閣)に上がります。 菩殺(菩薩)が淸掃(清掃)をする。私が株聯文(主連文)を読んで解きながら、菩薩にこの主連文の意味を知っているのか尋ねたら掃除しないで来て読んでいるように、対答ができない。 松巖隱跡 經千劫(ソンアムウン敵軽天懐)生界潛形入四維(生計潜型入社油) 岩の松の隠れた痕跡は天懐を経輪するので生死(生死)の人間界に浸った形状は四維(事由)に聞いたんだ。澄んだ潭(明るい小さな釘)に映った明るい月光は縁に沿って感銘が深かった。 四維とは人間經輪(人間経輪)の意味である。 子午卯酉(蔵王墓油)を正四位(事情委)といい、乾巽艮坤(ガンソンガンゴン)を四維(事由)という。つまり天地間(天地間)に人間界を意味するのだ。 空界とは宇宙の靈的(霊的)な世界を意味し、脩環(水環)という人が人道還生(インド転生)しながら拭いたことを意味する。
스페인어
El primer día del año, subí la montaña Sobaeksan y el pico Wonjeokbong, luego me dirigí a Gangwon-do y pasé la noche en Gangneung. A diferencia del día anterior, hoy era Hanul en un día (claro). El valle en el lado este del pico Odaesan Noinbong es Sogeumgang. Una vez escalé Noinbongjeong (Noinbongjeong), la montaña principal, porque había un coágulo de sangre. Estacioné mi auto en el estacionamiento de Jingogae y subí la montaña según un horario diario. El valle debajo de Noinbong es el río Sogeumgang. El nombre Sogeumgang proviene del nombre de la montaña Yulgok, a la que llamó Pequeña Montaña Geumgangsan porque estaba en un crucero de tres días con sus conocidos y vio el paisaje de este lugar como el Monte Geumgangsan perdido. Se erigió un monumento en la entrada de Sogeumgang y se llamó Sogeumgang. Debajo del monumento, estaban grabadas las palabras "El lugar escénico número uno de Corea" y se escribió "Myeongju Cheonghak-dong Sogeumgang". Los arces junto al agua tienen hermosos colores como para saludarte. El valle del río Salado también es un lugar escénico famoso que visité hace décadas (hace décadas) con los estudiantes que construyeron Mokwoodang, una clase de estudiantes jóvenes. Parece que es el primer camino porque no funciona. El nombre local de esta zona es Samsanri, que está conectada con Samsan. La primera montaña es la Cordillera Taebaeksan, donde el Nakmaek llega a la montaña Dongdaesan y se convierte en Buyeon-dong. La segunda montaña desciende por Jingogae y se convierte en Jangcheon-dong, y la tercera montaña desciende hasta Noinbong y se convierte en Cheonghak-dong. Cheonghak-dong no sólo se encuentra en la montaña Jirisan. Cheonghak-dong significa mundo ideal. Es un mundo nuevo. Se hizo aún más famoso porque Yulgok lo visitó con sus conocidos. De hecho, los picos de las tres montañas de la Cordillera de Taebaek forman la montaña trasera. Ejemplos representativos incluyen el pico Noinbong (1.388 m) y la montaña Sohwangbyeongsan (1.320 m). El pico Baekma (Baekmabong: 109 m) está ubicado en el valle Cheongryong izquierdo del valle del río Salado, y el pico Cheonmabong (999,4 m) está ubicado en el valle derecho del Tigre Blanco. Es un valle tan hermoso que se llama Mureunggye. A medida que subes, te encontrarás con el. Significa que hay diez (pequeños) en forma de (cruz). El mundo de los inmortales es un símbolo del mundo de (el mundo de la grandeza infinita). En otras palabras, la belleza de esta zona se asemeja al mundo de los inmortales. Lo más destacado de Sogeumgang son las cataratas Guryong. Aunque estamos a finales del otoño, el 30 de octubre del calendario solar, cayó la lluvia monzónica de otoño y el agua del valle se llenó, lo que hizo de las cataratas Guryong una vista espectacular. (nueve dragones) significa nueve dragones. Según la leyenda, nueve dragones salieron de Guryongso y se apoderaron de las nueve cascadas. Las cascadas que llevan su nombre incluyen las cataratas Nakyeong, Sangimdam, Cheon, Iyeon, Hwa, Sang, Sesim, Gunja y la primera y segunda cataratas Jungmu. Debajo de las cataratas Sang, se encuentran Seonnyeotang (Seonyeotang) y Manmulsang (Manmulsang). Aquí está el templo Geumgangsa, así que sube a Sansingak. El Bodhisattva hace la limpieza. Mientras leía y resolvía el, le pregunté al Bodhisattva si conocía el significado del, y le pregunté si conocía el significado del. y parecía estar leyéndolo en lugar de limpiarlo, pero no pudo responder. (Songam Eunjeok Gyeongcheongeop) La vida en forma de vivir y dormir Ipsayu (Suyeonbugam Jingdamwol) (Gonggyesu) Hwan Jeyujeong) Las huellas ocultas del pino en la roca duran mil eones, y la imagen inmersa en el mundo humano de la vida y la muerte ha entrado en los cuatro reinos del pensamiento. La brillante luz de la luna que brilla sobre el pequeño estanque claro era profundamente impresionante según el destino, y el vacío del mundo está regulando el mundo de la existencia. significa economía humana. Zhao Myoyu se llama y Jianson Gangon se llama (Sayu). En otras palabras, significa el mundo humano entre el cielo y la tierra. Gonggye se refiere al mundo espiritual del universo y Suhwan se refiere a lo que una persona ha cultivado mientras vive en el camino humano.
